LC·Dict

The jokes write themselves

숙어C1informal
US/ðə ˈdʒoʊks raɪt ðəmˈsɛlvz/UK/ðə ˈdʒəʊks raɪt ðəmˈselvz/

상황 자체가 너무 우스꽝스럽거나 뻔해서 농담거리가 저절로 생긴다는 말

phrase

  1. 1

    농담이 절로 나오다상황이 너무 우습거나 아이러니하거나 황당해서 별다른 노력 없이도 농담이나 풍자의 소재가 된다는 표현C1

    used to say that a situation is so obviously funny, ironic, or ridiculous that jokes about it are effortless or inevitable

    • A fitness app crashed because too many people were sitting down to use it. The jokes write themselves.

      운동 앱이 너무 많은 사람들이 앉아서 사용하다가 다운됐다. 농담거리가 저절로 생기는 상황이다.

    • When the anti-corruption minister was arrested for bribery, the jokes practically wrote themselves.

      반부패 장관이 뇌물 수수로 체포되자, 농담은 사실상 저절로 만들어졌다.

뉘앙스 · 쓰임

"it's funny"보다 더 풍자적이고, "you can't make this stuff up"처럼 현실 자체가 우스꽝스럽다는 느낌이 있다. 다만 "you can't make this stuff up"은 믿기 어려운 현실에 대한 놀라움이 더 강하고, "the jokes write themselves"는 그 상황이 쉽게 놀림감이나 농담 소재가 된다는 점을 강조한다.

주로 구어체와 온라인 글에서 쓰며, 단독 문장으로도 많이 사용된다. 누군가의 실패, 외모, 이름, 사고 등을 두고 쓰면 비꼬거나 무례하게 들릴 수 있다. 단수로 "the joke writes itself"라고도 하며, "practically"나 "almost"를 넣어 "the jokes practically write themselves"처럼 완화하거나 강조할 수 있다.

유의어 뉘앙스 비교

you can't make this stuff up
현실이 너무 황당해서 지어낸 이야기보다 더 믿기 어렵다는 놀라움이 더 강하다.
it's comedy gold
코미디 소재로 매우 좋다는 뜻으로, 더 노골적으로 웃긴 소재라는 평가를 한다.
it's an easy target
비판하거나 놀리기 쉬운 대상이라는 의미가 강하고, 반드시 웃기다는 뜻은 아니다.

반의어

there's nothing funny about it
그 상황을 농담거리로 삼아서는 안 되거나 전혀 웃기지 않다는 뜻이다.
no laughing matter
심각한 문제라서 웃거나 가볍게 다룰 일이 아니라는 뜻이다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 코미디나 풍자에서 어떤 소재가 너무 명백해서 작가가 따로 애쓸 필요가 없다는 생각에서 나온 현대 영어 표현으로 볼 수 있다. 특히 인터넷 댓글, 방송 코미디, 정치 풍자 문맥에서 널리 쓰인다.

💡 상황이 너무 웃겨서 코미디 작가가 펜을 잡기도 전에 '농담이 스스로 써진다'고 상상하면 기억하기 쉽다.