The jokes write themselves
숙어C1informal상황 자체가 너무 우스꽝스럽거나 뻔해서 농담거리가 저절로 생긴다는 말
phrase
- 1
농담이 절로 나오다 — 상황이 너무 우습거나 아이러니하거나 황당해서 별다른 노력 없이도 농담이나 풍자의 소재가 된다는 표현C1
used to say that a situation is so obviously funny, ironic, or ridiculous that jokes about it are effortless or inevitable
A fitness app crashed because too many people were sitting down to use it. The jokes write themselves.
운동 앱이 너무 많은 사람들이 앉아서 사용하다가 다운됐다. 농담거리가 저절로 생기는 상황이다.
When the anti-corruption minister was arrested for bribery, the jokes practically wrote themselves.
반부패 장관이 뇌물 수수로 체포되자, 농담은 사실상 저절로 만들어졌다.
뉘앙스 · 쓰임
"it's funny"보다 더 풍자적이고, "you can't make this stuff up"처럼 현실 자체가 우스꽝스럽다는 느낌이 있다. 다만 "you can't make this stuff up"은 믿기 어려운 현실에 대한 놀라움이 더 강하고, "the jokes write themselves"는 그 상황이 쉽게 놀림감이나 농담 소재가 된다는 점을 강조한다.
주로 구어체와 온라인 글에서 쓰며, 단독 문장으로도 많이 사용된다. 누군가의 실패, 외모, 이름, 사고 등을 두고 쓰면 비꼬거나 무례하게 들릴 수 있다. 단수로 "the joke writes itself"라고도 하며, "practically"나 "almost"를 넣어 "the jokes practically write themselves"처럼 완화하거나 강조할 수 있다.
유의어 뉘앙스 비교
- you can't make this stuff up
- 현실이 너무 황당해서 지어낸 이야기보다 더 믿기 어렵다는 놀라움이 더 강하다.
- it's comedy gold
- 코미디 소재로 매우 좋다는 뜻으로, 더 노골적으로 웃긴 소재라는 평가를 한다.
- it's an easy target
- 비판하거나 놀리기 쉬운 대상이라는 의미가 강하고, 반드시 웃기다는 뜻은 아니다.
반의어
- there's nothing funny about it
- 그 상황을 농담거리로 삼아서는 안 되거나 전혀 웃기지 않다는 뜻이다.
- no laughing matter
- 심각한 문제라서 웃거나 가볍게 다룰 일이 아니라는 뜻이다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 코미디나 풍자에서 어떤 소재가 너무 명백해서 작가가 따로 애쓸 필요가 없다는 생각에서 나온 현대 영어 표현으로 볼 수 있다. 특히 인터넷 댓글, 방송 코미디, 정치 풍자 문맥에서 널리 쓰인다.
💡 상황이 너무 웃겨서 코미디 작가가 펜을 잡기도 전에 '농담이 스스로 써진다'고 상상하면 기억하기 쉽다.