The party is over
숙어B2즐겁거나 좋은 시절이 끝났다는 뜻
phrase
- 1
좋은 시절은 끝났다, 호시절은 끝났다 — 즐겁고 편하거나 성공적이던 시기가 끝나 더 이상 예전처럼 행동하거나 이익을 누릴 수 없게 되다.B2
used to say that a period of enjoyment, freedom, prosperity, or easy success has ended, and that people must now face reality or consequences.
For years the company spent money freely, but with sales falling, the party is over.
그 회사는 수년 동안 돈을 마음껏 썼지만 매출이 떨어지면서 이제 좋은 시절은 끝났다.
When the new manager arrived, everyone knew the party was over.
새 관리자가 오자 모두가 이제 마음대로 하던 시절은 끝났다는 것을 알았다.
뉘앙스 · 쓰임
“the good times are over”와 의미가 비슷하지만, “the party is over”는 더 구어적이고 이미지가 강하며, 즐기던 사람들에게 이제 그만하라는 경고처럼 들릴 수 있습니다. “back to reality”는 현실로 돌아간다는 느낌이 더 강하고, “the honeymoon is over”는 처음의 좋고 쉬운 단계가 끝났다는 의미에 더 특화되어 있습니다.
비즈니스, 정치, 경제 기사에서도 쓰일 수 있지만, 상황에 따라 상대를 꾸짖거나 비꼬는 듯하게 들릴 수 있으므로 공식적인 자리에서는 문맥을 주의해야 합니다. 실제 파티가 끝났다는 문자 그대로의 의미와 관용적 의미가 모두 가능하므로 앞뒤 문맥으로 구분합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- the good times are over
- 의미는 매우 비슷하지만 더 직접적이고 덜 비유적입니다.
- the honeymoon is over
- 처음의 순조롭고 좋은 단계가 끝났다는 의미로, 관계·정권·프로젝트 초기에 특히 자주 쓰입니다.
- back to reality
- 즐거움이 끝났다는 점보다 현실적인 문제나 일상으로 돌아간다는 점을 더 강조합니다.
반의어
- the party is just getting started
- 좋은 일이나 흥미로운 상황이 이제 막 시작된다는 반대 의미입니다.
- the good times are rolling
- 즐겁거나 성공적인 상황이 계속되고 있다는 뜻으로, 더 낙관적이고 구어적입니다.
어원 · 암기 팁
[English]실제 파티가 끝나면 음악, 음식, 사교, 즐거움이 멈추고 사람들이 집으로 돌아가야 하는 상황에서 나온 비유적 표현입니다. 이 이미지가 확장되어, 즐겁고 자유롭거나 이득을 보던 시기가 끝났다는 의미로 쓰이게 되었습니다.
💡 파티가 끝나면 불이 켜지고 음악이 멈추며 현실로 돌아가야 한다고 생각하면, ‘좋은 시절은 끝났다’는 뜻을 쉽게 기억할 수 있습니다.