There are clouds on the horizon
숙어B2앞으로 문제가 생길 조짐이 있다.
phrase
- 1
먹구름이 드리우다, 암운이 감돌다 — 앞으로 어려움, 위험, 문제 등이 생길 가능성을 보여 주는 조짐이 있다.B2
There are signs that difficulties, danger, or trouble may occur in the future.
The company is still profitable, but there are clouds on the horizon as sales begin to fall.
그 회사는 아직 수익을 내고 있지만, 매출이 떨어지기 시작하면서 앞날에 먹구름이 드리우고 있다.
There are clouds on the horizon for the peace talks after both sides rejected the latest proposal.
양측이 최신 제안을 거부한 뒤 평화 회담의 앞날에 불안한 조짐이 보인다.
뉘앙스 · 쓰임
“There is trouble ahead”보다 덜 단정적이고, 문제가 이미 발생했다기보다 ‘조짐’이나 ‘위험 가능성’이 보인다는 뉘앙스가 강합니다. “A storm is brewing”은 더 극적이고 긴장감이 강하며, “clouds on the horizon”은 비교적 차분하게 우려를 표현합니다.
대개 부정적인 전망을 말할 때 쓰며, 실제 날씨가 아니라 비유적 의미로 쓰이는 경우가 많습니다. 주어와 시제에 맞게 “There were clouds on the horizon”처럼 바꿀 수 있고, 명사구로 “clouds on the horizon”만 써도 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- trouble is brewing
- 문제가 곧 터질 것 같은 긴장감이 더 강함.
- a storm is brewing
- 더 극적이고 심각한 갈등이나 위기를 암시함.
- there is trouble ahead
- 앞으로 문제가 있다는 점을 더 직접적으로 말함.
반의어
- the outlook is bright
- 앞날이 밝고 긍정적이라는 뜻.
- clear skies ahead
- 앞으로 큰 문제가 없을 것이라는 비유적 표현.
어원 · 암기 팁
[English]날씨를 관찰하던 경험에서 나온 영어권의 자연 비유입니다. 지평선에 구름, 특히 먹구름이 보이면 폭풍이나 나쁜 날씨가 다가올 수 있다는 사실에서 ‘앞으로 닥칠 문제의 조짐’이라는 의미가 생겼습니다.
💡 멀리 지평선에 먹구름이 보이면 아직 비는 오지 않지만 곧 폭풍이 올 수 있다고 생각하면 의미를 쉽게 기억할 수 있습니다.