LC·Dict

There are more horses' asses than horses

숙어C1informal
/ðer ɑr mɔr ˈhɔrsɪz ˈæsɪz ðən ˈhɔrsɪz//ðeər ɑː mɔː ˈhɔːsɪz ˈæsɪz ðən ˈhɔːsɪz/

세상에는 말보다 멍청하거나 형편없는 사람이 더 많다는 냉소적 표현

phrase

  1. 1

    멍청이가 많다, 얼간이가 넘친다어리석거나 불쾌하거나 한심한 사람이 세상에 아주 많다는 뜻의 냉소적 속담C1

    used to say cynically that there are many stupid, unpleasant, or contemptible people in the world

    • After the driver parked across two spaces, Ben shook his head and said, “There are more horses' asses than horses.”

      그 운전자가 주차 공간 두 칸을 가로질러 차를 세우자, 벤은 고개를 저으며 “세상엔 말보다 멍청이가 더 많다니까”라고 말했다.

    • Don’t let one rude customer ruin your day; there are more horses' asses than horses.

      무례한 손님 한 명 때문에 하루를 망치지 마. 세상엔 그런 한심한 사람들이 많잖아.

뉘앙스 · 쓰임

“The world is full of fools”보다 더 거칠고 모욕적이며, 단순히 ‘멍청한 사람이 많다’는 말보다 냉소와 짜증이 강합니다. “There’s no shortage of idiots”와 의미는 비슷하지만, 이 표현은 ‘horse’s ass’라는 모욕어와 말장난 때문에 더 익살스럽고 투박하게 들립니다.

친한 사이의 농담이나 불만 섞인 말에서는 쓸 수 있지만, 직장 회의·글쓰기·공식적인 상황에서는 피하는 것이 좋습니다. 특정 사람을 직접 가리켜 쓰면 모욕적으로 들릴 수 있습니다. 철자는 관용적으로 “horse's asses”라고도 많이 쓰이며, 사용자가 제시한 “horses' asses”는 문자 그대로 ‘말들의 엉덩이’라는 말장난을 살린 형태로 이해될 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

the world is full of fools
뜻은 비슷하지만 훨씬 덜 거칠고 더 일반적인 표현입니다.
there's no shortage of idiots
비슷하게 냉소적이지만, 말장난의 느낌은 덜합니다.
fools are everywhere
더 짧고 직접적이며, 욕설 느낌은 약합니다.

반의어

most people are sensible
대부분의 사람은 분별력이 있다는 반대 의미의 평서문입니다.
common sense is common
‘상식이 흔하다’는 뜻으로, 보통은 실제 속담보다는 반어적 변형처럼 들릴 수 있습니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 출처는 확실하지 않지만, 미국 영어의 모욕 표현 “horse's ass”에서 나온 속담식 말장난으로 볼 수 있습니다. “horse's ass”는 20세기 미국 영어에서 ‘멍청이’나 ‘재수 없는 사람’을 뜻하는 속어로 널리 쓰였고, 이 표현은 그 말을 문자 그대로의 ‘말의 엉덩이’와 연결해 유머러스하게 과장한 것입니다.

💡 말(horse)은 한 마리인데 ‘horse's ass’는 ‘멍청이’라는 뜻도 있으므로, ‘말보다 horse's ass가 더 많다’고 외우면 ‘멍청한 사람이 너무 많다’는 의미를 기억하기 쉽습니다.