LC·Dict

There is no honor among thieves

숙어C1
/ðer ɪz noʊ ˈɑːnər əˈmʌŋ θiːvz//ðeər ɪz nəʊ ˈɒnə əˈmʌŋ θiːvz/

도둑들 사이에는 의리나 신뢰가 없다는 뜻

phrase

  1. 1

    도둑들 사이에는 의리가 없다부정직하거나 범죄적인 사람들은 서로에게도 의리나 충성을 지키지 않는다는 뜻의 속담C1

    used to say that dishonest or criminal people will not be loyal or fair even to each other

    • When the fraud was discovered, the two partners immediately blamed each other—there is no honor among thieves.

      사기가 들통나자 두 동업자는 즉시 서로를 탓했다. 도둑들 사이에는 의리가 없는 법이다.

    • He was surprised that his accomplice stole the money and disappeared, but there is no honor among thieves.

      그는 공범이 돈을 훔쳐 달아난 것에 놀랐지만, 원래 도둑들 사이에는 신의가 없는 법이다.

뉘앙스 · 쓰임

“You can’t trust a thief”는 한 사람의 신뢰성에 초점을 두지만, “there is no honor among thieves”는 부정직한 사람들끼리의 관계 자체가 배신으로 무너질 수 있음을 강조한다. “Dog eat dog”는 경쟁이 치열하고 냉혹한 상황을 넓게 말하는 표현이고, 이 속담은 특히 비윤리적인 공모자들 사이의 불신과 배신에 초점이 있다.

사람을 ‘thieves’라고 부르는 표현이므로 실제 도둑이 아니더라도 매우 비판적이고 부정적인 뉘앙스를 준다. 공식적인 글에서도 인용하듯 사용할 수 있지만, 특정 개인이나 집단에게 직접 쓰면 모욕적으로 들릴 수 있다. 영국식 철자는 보통 “There is no honour among thieves”로 쓴다.

유의어 뉘앙스 비교

you can't trust a thief
도둑이나 부정직한 개인은 믿을 수 없다는 점을 더 직접적으로 말한다.
dog eat dog
부정직함보다는 서로를 해치며 경쟁하는 냉혹한 상황을 더 넓게 나타낸다.
every man for himself
도덕적 비난보다는 각자 자기 이익만 챙기는 상황을 강조한다.

반의어

honor among thieves
범죄자나 부정직한 사람들 사이에도 최소한의 의리나 규칙이 있다는 반대 개념이다.
loyalty among friends
친구들 사이의 신의와 충성을 일반적으로 표현한다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 기원은 확실하지 않지만, ‘도둑들 사이에도 명예가 있다’라는 더 오래된 관념을 뒤집거나 부정하는 형태로 굳어진 속담이다. 영어권에서는 범죄자나 공모자들이 이익 앞에서 서로를 배신한다는 냉소적 교훈으로 널리 쓰인다.

💡 thieves는 ‘도둑들’, honor는 ‘명예·의리’이므로, ‘도둑들 사이에 의리 같은 것은 없다’고 떠올리면 된다.

There is no honor among thieves 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전