There is something to be said for
숙어C1어떤 생각·방법에도 나름의 장점이나 타당성이 있다는 말
phrase
- 1
일리가 있다, 장점이 있다 — 어떤 생각, 방법, 상황 등에 장점이나 타당성이 어느 정도 있음을 나타내는 표현C1
used to say that an idea, method, situation, or choice has some advantages or is worth considering
There is something to be said for living close to your workplace, even if the rent is higher.
집세가 더 비싸더라도 직장 가까이에 사는 것에는 나름 장점이 있다.
I usually prefer working in a team, but there is something to be said for making decisions on your own.
나는 보통 팀으로 일하는 것을 선호하지만, 혼자 결정을 내리는 것에도 일리가 있다.
뉘앙스 · 쓰임
"be worth considering"은 단순히 고려할 가치가 있다는 뜻이고, "there is something to be said for"는 특히 반대 의견이나 단점이 있어도 장점이 있음을 인정하는 뉘앙스가 강하다. "have merit"보다 조금 더 관용적이고 대화체에서도 자연스럽다.
뒤에는 보통 명사, 동명사(-ing), 또는 대명사가 온다. 예: "There is something to be said for waiting." 강하게 칭찬하는 표현은 아니며, '완전히 좋다'보다는 '나름 일리가 있다'는 신중한 인정에 가깝다. 더 강하게 말하고 싶을 때는 "There is a lot to be said for ..."를 쓴다.
유의어 뉘앙스 비교
- be worth considering
- 더 직접적이고 덜 관용적인 표현으로, 단순히 고려할 가치가 있음을 말한다.
- have merit
- 조금 더 격식 있고 평가적인 표현으로, 어떤 주장이나 계획에 장점이 있음을 나타낸다.
- have something going for it
- 더 구어적이며, 사람이나 사물에 유리한 점이 있음을 말할 때도 쓴다.
반의어
- there is nothing to be said for
- 어떤 선택이나 생각에 장점이 전혀 없다고 강하게 말하는 반대 표현이다.
- have little to recommend it
- 장점이 거의 없다는 뜻으로, 다소 격식 있고 완곡한 비판이다.
어원 · 암기 팁
[English]"say something for"는 어떤 대상에 대해 옹호하거나 긍정적인 점을 말한다는 의미에서 발전한 표현이다. 따라서 "there is something to be said for"는 문자 그대로 '그것을 위해 말해 줄 만한 점이 있다'에서 '나름의 장점이 있다'는 관용적 의미가 되었다.
💡 어떤 선택을 변호하는 자리에서 '그것을 위해 한마디 해 줄 수 있다'고 떠올리면, '나름 장점이 있다'는 뜻을 기억하기 쉽다.