There's a good time coming
숙어C1literary앞으로 더 좋은 시절이 올 것이라는 희망적인 말
phrase
- 1
좋은 시절이 온다 — 현재의 어려움이나 불행이 지나가고 앞으로 더 행복하고 좋은 시기가 올 것이라는 뜻C1
Used to say that present difficulties will pass and a happier or better period will arrive in the future.
Hold on a little longer; there's a good time coming.
조금만 더 버텨 봐. 좋은 시절이 올 거야.
The speech ended with the old hopeful line, "There's a good time coming."
그 연설은 ‘좋은 때가 올 것이다’라는 오래된 희망적인 문구로 끝났다.
뉘앙스 · 쓰임
"better days are coming"이나 "things will get better"보다 더 문학적이고 옛스러운 느낌이 강하다. "the best is yet to come"은 앞으로 최고의 순간이 남아 있다는 더 강한 기대를 나타내는 반면, "there's a good time coming"은 힘든 현재를 지나 좋은 시절이 올 것이라는 부드러운 희망에 가깝다.
현대 구어에서는 자주 쓰이지 않으므로 일상적인 대화에서는 약간 고풍스럽거나 인용처럼 들릴 수 있다. 자연스럽게 말하려면 "better days are coming" 또는 "things will get better"가 더 일반적이다. 시간 약속을 정한다는 뜻의 "a good time"과 혼동하지 않도록 문맥에 주의한다.
유의어 뉘앙스 비교
- better days are coming
- 현대 영어에서 더 자연스럽고 널리 쓰이는 표현이다.
- things will get better
- 더 직접적이고 일상적인 위로 표현이다.
- the best is yet to come
- 앞으로 최고의 순간이 남아 있다는 더 강한 기대감을 나타낸다.
반의어
- things can only get worse
- 앞으로 상황이 더 나빠질 것이라는 비관적 표현이다.
- there is no hope
- 희망이 없다는 훨씬 더 단정적이고 절망적인 표현이다.
어원 · 암기 팁
[English]19세기 영국의 시인·작가 찰스 매케이(Charles Mackay)의 인기 노래 또는 시 제목인 “There’s a Good Time Coming”과 관련되어 널리 알려진 표현이다. 당시 사회 개혁과 미래에 대한 낙관을 담은 문구로 쓰였으며, 이후 ‘좋은 시절이 올 것’이라는 일반적인 희망의 말로도 사용되었다.
💡 ‘good time’이 ‘즐거운 순간’이라기보다 ‘좋은 시대·좋은 시절’이고, ‘coming’은 그것이 다가오고 있다는 뜻이라고 기억하면 된다.