LC·Dict

This is the life

숙어B1informal
US/ˌðɪs ɪz ðə ˈlaɪf/UK

아주 편안하고 즐거운 상황에서 “이게 바로 사는 맛이지”라고 하는 표현

phrase

  1. 1

    이게 바로 인생이지지금의 상황이 매우 편안하고 즐겁거나 만족스럽다고 말할 때 쓰는 표현B1

    used to say that the present situation is very pleasant, comfortable, or satisfying

    • We sat by the pool with cold drinks and said, “This is the life.”

      우리는 차가운 음료를 들고 수영장 옆에 앉아 “이게 바로 사는 맛이지”라고 말했다.

    • No emails, no meetings, just a quiet morning in the garden—this is the life.

      이메일도 없고 회의도 없고, 정원에서 보내는 조용한 아침이라니—이게 바로 인생이지.

뉘앙스 · 쓰임

“This is living!”과 매우 비슷하지만 “This is the life”가 더 관용적이고 익숙한 감탄 표현입니다. “Life is good”은 전반적인 만족감을 말할 수 있는 반면, “This is the life”는 보통 지금 이 순간의 편안함이나 즐거움을 강조합니다.

주로 긍정적인 상황에서 감탄사처럼 쓰며, 문장 앞에 “Ah,”, “Now,”를 붙여 “Ah, this is the life!” 또는 “Now this is the life!”처럼 말하는 경우가 많습니다. 격식 있는 글이나 공식 발표보다는 일상 대화에 어울립니다. 상황에 따라 과장되거나 농담처럼 들릴 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

this is living
의미는 거의 같으며, 지금의 즐거운 삶의 느낌을 더 직접적으로 강조합니다.
life is good
현재 순간뿐 아니라 전반적인 삶의 만족감을 더 넓게 표현할 수 있습니다.
it doesn't get much better than this
지금 상황이 거의 최고라는 의미를 더 강하게 드러냅니다.

반의어

this is no fun
상황이 즐겁지 않거나 불쾌하다는 반대 의미입니다.
life is tough
삶이나 상황이 힘들다는 일반적인 표현으로, 만족감보다는 어려움을 강조합니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 뚜렷하지 않지만, 영어에서 ‘the life’가 이상적이거나 좋은 삶의 방식을 가리키는 말로 쓰이면서 생긴 감탄 표현입니다. 현재는 휴식, 여유, 사치스러운 즐거움을 느끼는 순간에 쓰는 관용구로 굳어졌습니다.

💡 좋은 의자에 누워 음료를 마시며 “이게 바로 내가 원하던 삶(the life)!”이라고 말하는 장면을 떠올리면 쉽습니다.