through the wrong end of the telescope
숙어C1사물을 잘못된 관점에서 보아 실제보다 작거나 중요하지 않게 여기는 것
phrase
- 1
잘못된 관점에서, 과소평가하여 — 어떤 문제나 상황을 잘못된 관점에서 보아 실제 중요성이나 규모를 과소평가하거나 왜곡해서 판단하는 방식으로C1
in a way that views a situation from the wrong perspective, especially so that its true size, importance, or meaning is underestimated or distorted
The committee looked at the housing crisis through the wrong end of the telescope, treating it as a minor local issue.
그 위원회는 주택 위기를 잘못된 관점에서 보아, 그것을 사소한 지역 문제처럼 다루었다.
If you focus only on the cost of the reform, you are seeing the whole question through the wrong end of the telescope.
개혁의 비용만 본다면, 당신은 그 문제 전체를 왜곡된 관점에서 보고 있는 것이다.
뉘앙스 · 쓰임
get the wrong end of the stick이 사실관계를 잘못 이해한다는 뜻에 가깝다면, through the wrong end of the telescope는 관점·비율·중요도 판단이 왜곡되었다는 느낌이 강하다. miss the forest for the trees는 세부에 매몰되어 전체를 못 본다는 뜻이고, 이 표현은 대상을 실제보다 작거나 멀게 보는 뉘앙스가 있다.
보통 look at, see, view, approach 같은 동사와 함께 쓰인다. 일상 대화보다는 비평적·논설적 문맥에서 더 자연스럽고, 다소 지적인 표현으로 들릴 수 있다.
유의어 뉘앙스 비교
- see something out of perspective
- 비율이나 중요도를 제대로 보지 못한다는 직접적인 표현으로, 비유적 색채는 더 약하다.
- have a distorted view of something
- 왜곡된 시각을 가졌다는 일반적 표현이며, 망원경 비유처럼 ‘작고 멀게 보인다’는 이미지는 없다.
- miss the forest for the trees
- 세부에 집착해 전체를 놓친다는 뜻으로, 이 표현보다 원인과 초점이 더 구체적이다.
반의어
- see something in perspective
- 사물의 중요도와 규모를 균형 있게 본다는 뜻이다.
- keep things in proportion
- 감정적으로 과장하거나 축소하지 않고 적절한 비율로 판단한다는 뜻이다.
- see the big picture
- 세부보다 전체 맥락을 본다는 뜻으로, 왜곡된 관점의 반대에 가깝다.
어원 · 암기 팁
[English]망원경은 올바른 방향으로 보면 멀리 있는 물체를 크게 보이게 하지만, 반대쪽으로 보면 물체가 오히려 작고 멀게 보인다. 이 물리적 경험이 비유적으로 확장되어, 사물의 실제 규모나 중요성을 거꾸로 판단하는 태도를 가리키게 되었다.
💡 망원경을 거꾸로 들고 보면 큰 문제도 아주 작고 멀어 보인다고 떠올리면 된다.