Tip it down
구동사B2informal/ˌtɪp ɪt ˈdaʊn/
비가 억수같이 쏟아지다
phrasal verb구동사
- 1
비가 억수같이 오다, 비가 세차게 내리다 — 비가 매우 세차게 내리다B2
to rain very heavily
It was tipping it down when we left the station.
우리가 역을 나설 때 비가 억수같이 쏟아지고 있었다.
If it’s tipping it down tomorrow, we’ll cancel the picnic.
내일 비가 세차게 쏟아지면 우리는 소풍을 취소할 것이다.
뉘앙스 · 쓰임
‘rain heavily’는 중립적이고 설명적인 표현이며, ‘pour down’은 일상적으로 매우 흔한 표현입니다. ‘tip it down’은 더 구어적이고 영국식 느낌이 강하며, ‘bucket down’이나 ‘chuck it down’과 비슷하지만 약간 덜 거칠게 들릴 수 있습니다.
주로 영국 영어 회화에서 날씨를 말할 때 사용합니다. 현재 진행형 “It’s tipping it down.”이 특히 흔하며, 미국 영어에서는 상대적으로 덜 일반적입니다. 격식 있는 글에서는 ‘rain heavily’나 ‘pour down’을 쓰는 것이 더 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- pour down
- 가장 일반적인 구어 표현으로, 영국식·미국식 모두에서 비교적 널리 쓰입니다.
- bucket down
- 영국 영어에서 흔한 비격식 표현으로, 비가 양동이로 붓듯이 매우 세게 온다는 느낌이 강합니다.
- rain heavily
- 더 중립적이고 격식 있는 표현입니다.
반의어
- clear up
- 비나 흐린 날씨가 그치고 날이 개다는 뜻입니다.
- stop raining
- 단순히 비가 그치다는 직접적인 표현입니다.