Tom Sawyer
숙어C1하기 싫은 일을 재미있거나 특별한 일처럼 보이게 해서 남에게 시키다
phrase
- 1
자신이 해야 할 일이나 귀찮은 일을 재미있거나 특별한 일처럼 보이게 해서 다른 사람이 하도록 만들다C1
to persuade or manipulate someone into doing a task for you by making it seem enjoyable, desirable, or prestigious
She Tom Sawyered her brother into cleaning the garage by calling it a treasure hunt.
그녀는 차고 청소를 보물찾기라고 부르며 남동생이 대신 하도록 교묘히 유도했다.
He tried to Tom Sawyer us into staying late by saying only the best team members got to help with the project.
그는 최고의 팀원만 그 프로젝트를 도울 수 있다고 말하며 우리가 늦게까지 남도록 유도하려 했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘persuade’는 단순히 설득한다는 중립적 의미이고, ‘trick’이나 ‘con’은 속임수의 느낌이 더 강하다. ‘Tom Sawyer someone into doing something’은 장난스럽고 영리한 조종의 뉘앙스가 있으며, 상대가 오히려 하고 싶어 하게 만든다는 점이 핵심이다.
원래 인명에서 온 표현이므로 보통 Tom Sawyer처럼 대문자로 쓴다. 동사처럼 쓰일 때는 ‘Tom Sawyer someone into doing something’ 구조가 흔하다. 유머러스하거나 문학적 배경을 아는 사람에게 잘 통하는 표현이며, 문맥에 따라 상대를 이용했다는 부정적 느낌이 날 수 있다.
유의어 뉘앙스 비교
- persuade someone to do something
- 가장 중립적인 표현으로, 속임수나 조종의 느낌이 반드시 있지는 않다.
- talk someone into doing something
- 말로 설득했다는 뜻이며, ‘Tom Sawyer’보다 문학적·유머러스한 느낌이 약하다.
- con someone into doing something
- 속여서 하게 만들었다는 부정적 뉘앙스가 더 강하다.
반의어
- do it yourself
- 남에게 떠넘기지 않고 직접 한다는 뜻이다.
- take on the work oneself
- 책임지고 일을 스스로 맡는다는 비교적 격식 있는 표현이다.
어원 · 암기 팁
[English]마크 트웨인의 1876년 소설 『톰 소여의 모험』에 나오는 유명한 ‘울타리 칠하기’ 장면에서 유래했다. 톰은 벌로 울타리를 칠해야 했지만, 그 일을 매우 재미있고 특별한 것처럼 행동해 친구들이 오히려 대가를 내고 대신 칠하게 만들었다.
💡 ‘Tom Sawyer = 울타리 칠하기를 친구들에게 대신 시킨 영리한 소년’이라고 기억하면 된다.