Tom Sawyers
숙어C1남을 교묘히 설득해 자기 일을 대신 하게 만드는 사람들
phrase
- 1
귀찮거나 힘든 일을 재미있거나 가치 있는 것처럼 꾸며 남이 대신 하게 만드는 사람들C1
people who make an unpleasant task seem attractive so that others will do it for them
The interns realized too late that the senior staff were acting like Tom Sawyers, making data entry sound like a special opportunity.
인턴들은 선배 직원들이 자료 입력을 특별한 기회처럼 들리게 하며 톰 소여처럼 굴었다는 것을 너무 늦게 깨달았다.
A few Tom Sawyers in the group convinced everyone else that cleaning the garage would be fun.
그 모임의 몇몇 톰 소여 같은 사람들이 차고 청소가 재미있을 거라고 다른 사람들을 설득했다.
뉘앙스 · 쓰임
“manipulators”보다 문학적이고 장난스러운 느낌이 강하며, 반드시 악의적인 사기를 뜻하지는 않습니다. “smooth talkers”는 말을 잘해 설득하는 사람이라는 넓은 뜻이고, “Tom Sawyers”는 특히 남에게 자기 일을 하게 만드는 상황에 초점이 있습니다.
인명에서 온 표현이므로 보통 “Tom Sawyers”처럼 대문자로 씁니다. 모든 영어 화자가 즉시 이해하는 매우 흔한 일상 관용구는 아니므로, 격식 있는 글이나 국제 독자를 대상으로 할 때는 설명을 덧붙이는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- smooth talkers
- 말로 사람을 잘 설득하는 사람들을 넓게 가리키며, 남에게 일을 떠넘긴다는 의미는 약합니다.
- manipulators
- 더 부정적이고 의도적인 조종의 느낌이 강합니다.
- persuaders
- 중립적인 표현으로, 교묘함이나 장난스러운 속임수의 뉘앙스가 약합니다.
반의어
- do-it-yourselfers
- 남에게 떠넘기지 않고 스스로 하는 사람들을 가리킵니다.
- straight shooters
- 교묘히 꾸미지 않고 솔직하게 말하고 행동하는 사람들을 뜻합니다.
어원 · 암기 팁
[English]마크 트웨인의 1876년 소설 『톰 소여의 모험』에서 유래한 표현입니다. 톰 소여가 울타리에 회칠하는 벌을 받았지만, 그 일을 매우 재미있고 특별한 일처럼 꾸며 친구들이 대신 하게 만드는 유명한 장면에서 나온 비유입니다.
💡 톰 소여가 ‘울타리 페인트칠’을 놀이처럼 보이게 해서 친구들에게 시킨 장면을 떠올리면, 남에게 자기 일을 하게 만드는 사람이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.