LC·Dict

too posh to push

숙어C1informal
/ˌtuː ˈpɑːʃ tə ˈpʊʃ//ˌtuː ˈpɒʃ tə ˈpʊʃ/

자연분만 대신 제왕절개를 선택하는 여성을 비꼬아 이르는 말

phrase

  1. 1

    여성이 자연분만의 고통이나 과정을 피하기 위해 선택적 제왕절개를 한다고 비꼬아 말하는 표현C1

    Used, often disapprovingly, to describe a woman who is thought to choose a Caesarean section because she wants to avoid the effort, pain, or perceived indignity of vaginal childbirth.

    • The newspaper implied that the celebrity was too posh to push, though her doctors said the C-section was medically necessary.

      그 신문은 그 유명인이 자연분만을 하기에는 너무 고상한 척한다고 암시했지만, 의사들은 제왕절개가 의학적으로 필요했다고 말했다.

    • I wouldn’t use the phrase ‘too posh to push’; it sounds judgmental and unfair to pregnant women.

      나는 ‘too posh to push’라는 표현은 쓰지 않겠다. 임신한 여성들을 판단하고 부당하게 비난하는 말처럼 들리기 때문이다.

뉘앙스 · 쓰임

‘elective Caesarean’은 의학적·중립적 표현인 반면, ‘too posh to push’는 조롱과 비난의 뉘앙스가 강합니다. ‘designer birth’도 선택적 출산 방식을 비판적으로 말할 수 있지만, ‘too posh to push’는 특히 ‘상류층이라서 힘든 분만을 싫어한다’는 계급적 풍자를 담습니다.

사람에게 직접 쓰면 무례하거나 공격적으로 들릴 수 있습니다. 출산 방식에는 의학적·개인적 이유가 있을 수 있으므로, 실제 대화에서는 ‘elective Caesarean section’ 또는 ‘planned C-section’처럼 중립적인 표현을 쓰는 것이 안전합니다.

유의어 뉘앙스 비교

elective C-section
의학적·중립적 표현으로, 비꼬거나 계급적으로 판단하는 뉘앙스가 없다.
planned Caesarean
영국식으로도 쓰이는 중립적 표현이며, 수술이 미리 계획되었다는 사실만 말한다.
designer birth
선택적 출산 방식을 비판적으로 말할 수 있지만, ‘too posh to push’보다 운율과 계급 조롱의 느낌은 덜하다.

반의어

natural childbirth
자연분만을 가리키는 일반적 표현이나, 상황에 따라 가치 판단이 들어간 말처럼 들릴 수 있다.
vaginal delivery
의학적이고 중립적인 표현으로, 제왕절개와 대비되는 분만 방식을 뜻한다.

어원 · 암기 팁

[English]영국 영어의 운율 있는 구어 표현으로, ‘posh’와 ‘push’의 압운을 이용해 만들어졌습니다. 20세기 말에서 21세기 초 영국 대중매체에서 유명인이나 상류층 여성의 선택적 제왕절개를 다룰 때 널리 퍼진 것으로 알려져 있습니다. 정확한 최초 사용자는 분명하지 않습니다.

💡 posh와 push가 운율을 이루므로, ‘고상한 척해서(posh) 분만 때 힘주기(push)를 싫어한다’는 비꼬는 이미지를 떠올리면 기억하기 쉽습니다.