LC·Dict

too rich for one's blood

숙어B2informal
/ˌtuː ˈrɪtʃ fər wʌnz ˈblʌd//ˌtuː ˈrɪtʃ fə wʌnz ˈblʌd/

너무 비싸거나 부담스러워서 감당하기 어렵다는 뜻

phrase

  1. 1

    가격이 너무 비싸서 자신이 감당하거나 지불하기 어렵다B2

    too expensive for someone to afford or be willing to pay for

    • That hotel looks beautiful, but it's too rich for my blood.

      그 호텔은 멋져 보이지만 내 형편에는 너무 비싸.

    • A $300 dinner is a little too rich for our blood.

      300달러짜리 저녁 식사는 우리에게 좀 부담스러울 정도로 비싸.

  2. 2

    비용뿐 아니라 위험, 화려함, 강도 등이 자신에게 너무 과하거나 부담스럽다C1

    too extravagant, risky, intense, or demanding for someone's taste or comfort

    • Investing all my savings in one start-up is too rich for my blood.

      내 저축 전부를 한 스타트업에 투자하는 건 나에게 너무 위험 부담이 커.

    • That joke was a bit too rich for my blood.

      그 농담은 내 기준에는 좀 지나쳤어.

뉘앙스 · 쓰임

too expensive는 단순히 ‘너무 비싸다’는 직접적인 표현이고, too rich for one's blood는 ‘내 형편이나 취향에는 과하다’는 개인적 부담감을 더 부드럽고 구어적으로 나타냅니다. out of my price range는 가격 범위를 넘는다는 더 실용적이고 중립적인 표현이며, not worth it은 가격보다 ‘그만한 가치가 없다’는 판단에 초점이 있습니다.

one's 자리에는 my, your, his, her, our, their 등을 넣어 씁니다. 격식 있는 보고서나 공식 문서보다는 일상 대화, 리뷰, 가벼운 글에 어울립니다. 사람을 직접 평가할 때 쓰면 어색하거나 모욕적으로 들릴 수 있으므로 보통 물건, 가격, 계획, 제안 등에 사용합니다.

유의어 뉘앙스 비교

too expensive
가장 직접적이고 중립적인 표현으로, 구어적 재치나 개인적 뉘앙스는 덜합니다.
out of one's price range
예산 범위를 넘는다는 뜻으로 더 실용적이고 객관적인 느낌입니다.
too pricey
비격식 표현이며 가격이 비싸다는 점에만 초점이 있습니다.
too much for me
비용, 감정, 난이도 등 여러 상황에 넓게 쓰이는 더 일반적인 표현입니다.
more than I can handle
감당 능력을 넘는다는 의미가 강하며 가격보다는 부담이나 난이도에 자주 쓰입니다.
a bit steep
주로 가격이나 요구 조건이 과하다는 뜻이며, 완곡한 불평의 느낌이 있습니다.

반의어

affordable
가격이 감당할 수 있을 만큼 적당하다는 뜻입니다.
within one's budget
자신의 예산 안에 들어온다는 더 구체적인 표현입니다.
manageable
부담이나 난이도가 감당 가능하다는 뜻입니다.
reasonable
가격, 요구, 제안 등이 합리적이고 지나치지 않다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 분명하지 않지만, rich가 원래 ‘진한, 농후한, 기름진’이라는 뜻도 지니고 있어서 ‘내 피에는 너무 진하다’라는 과장된 비유에서 ‘내 체질이나 형편에는 너무 과하다’라는 의미로 발전한 것으로 설명됩니다. 현대 영어에서는 특히 미국식 구어에서 ‘내가 감당하기에는 너무 비싸다’라는 뜻으로 굳어졌습니다.

💡 rich를 ‘부유한’뿐 아니라 ‘진한/과한’으로 떠올리면 쉽습니다. ‘내 피가 받아들이기엔 너무 진하다’ → ‘내 몸·내 형편에는 너무 과하다’ → ‘너무 비싸다/부담스럽다’로 기억하세요.