toto genere
숙어C2formal본질적으로, 종류 자체가 완전히 다르게
phrase
- 1
본질적으로 다르게, 종류가 전혀 다르게 — 두 사물이나 개념이 정도의 차이가 아니라 본질적 종류나 범주에서 완전히 다름을 나타내는 표현C2
used to say that two things differ completely in kind or essential nature, not merely in degree
The two theories are not just variations of the same idea; they differ toto genere.
그 두 이론은 같은 생각의 변형이 아니라, 본질적 종류 자체가 완전히 다르다.
For the medieval theologian, divine knowledge was toto genere different from human knowledge.
그 중세 신학자에게 신의 지식은 인간의 지식과 종류 자체가 완전히 달랐다.
뉘앙스 · 쓰임
completely는 단순히 ‘완전히’라는 넓은 뜻이고, fundamentally는 ‘근본적으로’라는 뜻이지만, toto genere는 특히 두 대상이 같은 척도 위에서 차이가 나는 것이 아니라 아예 종류·범주가 다르다는 뉘앙스가 강하다. therefore 매우 지적이고 고전적인 느낌이 난다.
매우 드문 라틴어 표현이므로 일반 글쓰기나 회화에서는 과하게 들릴 수 있다. 보통 different, distinct, differ와 함께 쓰며, 명사처럼 쓰지 않는다. 현대 문장에서는 이탤릭체로 toto genere라고 쓰기도 하지만, 오래 정착된 라틴어구로 보아 로마자로 그대로 쓰는 경우도 있다.
유의어 뉘앙스 비교
- fundamentally different
- 가장 자연스러운 현대 영어 표현으로, 라틴어 느낌 없이 ‘근본적으로 다르다’는 뜻을 전달한다.
- different in kind
- toto genere의 핵심 의미를 가장 직접적으로 풀어 쓴 표현이다.
- entirely different
- 강한 차이를 말하지만, 반드시 ‘종류나 범주가 다르다’는 철학적 뉘앙스는 약하다.
반의어
- different only in degree
- 종류는 같고 정도나 크기만 다르다는 뜻으로 toto genere와 반대된다.
- essentially the same
- 겉으로 차이가 있어도 본질은 같다는 뜻이다.
- similar in kind
- 같은 범주나 종류에 속한다는 뜻으로, ‘종류 자체가 다르다’는 의미와 반대된다.
어원 · 암기 팁
[Latin]라틴어 toto genere에서 온 표현이다. toto는 ‘전체의, 완전한’을 뜻하는 totus의 탈격 형태이고, genere는 ‘종류, 혈통, 속(屬)’을 뜻하는 genus의 탈격 형태이다. 따라서 원뜻은 ‘전체 종류에 있어서’이며, 영어에서는 ‘본질적으로 완전히 다른’이라는 뜻으로 굳어졌다.
💡 toto는 total과 연결해 ‘전체’, genere는 genre와 연결해 ‘종류’로 기억하면 된다. 즉 toto genere = ‘전체 장르/종류가 다르다’라고 떠올리면 쉽다.