treat someone like dirt
숙어B2informal누군가를 아주 무시하고 형편없이 대하다
phrase
- 1
누군가를 존중하지 않고 매우 나쁘게, 모욕적으로 또는 잔인하게 대하다B2
to behave toward someone in a very disrespectful, unkind, or cruel way
She finally left him because he treated her like dirt.
그가 그녀를 너무 함부로 대했기 때문에 그녀는 결국 그를 떠났다.
You should not stay in a job where your boss treats you like dirt.
상사가 당신을 그렇게 무시하고 함부로 대하는 직장에 계속 있을 필요는 없다.
뉘앙스 · 쓰임
treat someone badly보다 더 감정적이고 강한 표현으로, 상대를 하찮게 여기고 존중하지 않는다는 느낌이 큽니다. look down on someone은 ‘깔보다’라는 태도에 초점이 있고, treat someone like dirt는 실제 행동으로 모욕하거나 함부로 대하는 데 초점이 있습니다.
보통 treat + 사람 + like dirt 형태로 쓰며, 목적어 없이 treat like dirt라고만 쓰는 것은 완전한 문장에서는 어색할 수 있습니다. 비격식적이고 비난의 뉘앙스가 강하므로 공식 문서나 정중한 상황에서는 treat someone with disrespect, mistreat someone 같은 표현이 더 적절할 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- mistreat someone
- 더 일반적이고 중립적인 표현으로, 학대하거나 부당하게 대한다는 뜻입니다.
- treat someone badly
- 의미는 비슷하지만 treat someone like dirt보다 덜 강하고 덜 감정적입니다.
- walk all over someone
- 상대가 저항하지 못하는 점을 이용해 마음대로 부린다는 뉘앙스가 더 강합니다.
반의어
- treat someone with respect
- 상대를 존중하고 예의 있게 대한다는 정반대 의미입니다.
- treat someone well
- 상대를 친절하고 좋게 대한다는 일반적인 반대 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]dirt는 흙, 먼지, 더러운 것을 뜻하며, 영어에서 낮고 가치 없는 것의 비유로 자주 쓰입니다. 사람을 dirt처럼 대한다는 말은 그 사람을 하찮고 더러운 물건처럼 취급한다는 비유에서 나온 표현입니다.
💡 dirt는 ‘흙, 먼지’이므로 사람을 먼지처럼 밟고 무시한다고 떠올리면 의미를 기억하기 쉽습니다.