LC·Dict

unable to can

숙어C1slang
/ʌnˈeɪbəl tə kæn/

너무 벅차거나 어이없어서 더 이상 감당하거나 말할 수 없다는 뜻의 장난스러운 인터넷 표현

phrase

  1. 1

    감당 못 하다, 못 견디겠다너무 놀라거나 웃기거나 귀엽거나 힘들어서 더 이상 감당하거나 제대로 반응할 수 없다는 뜻의 비격식적이고 장난스러운 표현C1

    Used humorously to say that one is too overwhelmed, amused, shocked, impressed, or exhausted to cope or respond normally.

    • That puppy is so tiny and fluffy. I am unable to can.

      저 강아지 너무 작고 복슬복슬해. 나 감당이 안 돼.

    • After three meetings and two deadlines, I’m unable to can.

      회의 세 개랑 마감 두 개를 끝내고 나니, 더 이상 못 버티겠어.

뉘앙스 · 쓰임

“I can’t even”보다 더 장난스럽고 일부러 깨진 영어처럼 들립니다. “I can’t cope”는 실제로 감당하기 어렵다는 의미가 더 직접적이고, “I’m speechless”는 말문이 막혔다는 비교적 표준적인 표현입니다. “unable to can”은 진지한 표현이라기보다 과장된 밈 표현입니다.

표준 문법으로는 틀린 표현입니다. 영어 학습자가 실수로 쓰면 오류로 보일 수 있으므로, 농담·밈·친한 사람끼리의 온라인 대화에서만 사용하세요. 공식 이메일, 에세이, 시험 답안, 직장 문서에는 쓰지 않는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

I can't even
가장 가까운 표현으로, 감정이 너무 커서 말이나 반응을 제대로 못 하겠다는 인터넷식 표현입니다.
I can't cope
더 표준적이고 실제로 감당하기 어렵다는 느낌이 강합니다.
I'm speechless
놀람이나 감동 때문에 말문이 막혔다는 비교적 자연스럽고 표준적인 표현입니다.
I'm overwhelmed
감정이나 일이 너무 많아 벅차다는 뜻으로, 농담보다는 진지한 상황에도 쓸 수 있습니다.

반의어

I can handle it
상황을 감당할 수 있다는 뜻으로, “unable to can”의 무력감과 반대됩니다.
I'm fine
괜찮고 문제가 없다는 뜻으로, 과장된 감정 표현이 없습니다.
no big deal
별일 아니라는 뜻으로, 벅차거나 압도된 느낌의 반대입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 확실하지 않지만, 2000년대 이후 인터넷 밈 문화에서 보이는 일부러 어색한 영어 표현과 관련이 있습니다. “I can’t even”처럼 감정적으로 압도된 상태를 표현하는 말에서 발전한 것으로 볼 수 있으며, 조동사 “can”을 일반 동사처럼 “to can”이라고 써서 우스꽝스러운 효과를 냅니다.

💡 “can”은 원래 ‘할 수 있다’라는 조동사인데, 여기서는 일부러 ‘to can’처럼 틀리게 써서 ‘할 수 있기를 할 수 없다’라는 이상한 말장난이 됩니다. 너무 벅차서 문법도 무너진다고 기억하면 쉽습니다.

unable to can 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전