under the knife
숙어B2수술을 받는 상태인
phrase
- 1
수술받다, 수술 중이다 — 수술을 받다 또는 수술 중이다B2
to have surgery or be in the process of being operated on
She went under the knife last week to repair a knee injury.
그녀는 무릎 부상을 치료하기 위해 지난주에 수술을 받았다.
The actor denied rumors that he had gone under the knife for cosmetic reasons.
그 배우는 미용 목적으로 수술을 받았다는 소문을 부인했다.
뉘앙스 · 쓰임
have surgery는 가장 중립적이고 직접적인 표현이고, undergo surgery는 더 격식 있고 의학적입니다. go under the knife는 더 관용적이고 구어적이며, 특히 수술을 받는다는 사실을 생생하게 표현합니다. cosmetic surgery나 celebrity news 문맥에서도 자주 보입니다.
대개 go under the knife, be under the knife 형태로 씁니다. 의료진이 환자에게 공식적으로 설명할 때는 go under the knife보다 have surgery, undergo an operation 같은 표현이 더 적절합니다. knife 앞에는 보통 정관사 the를 써서 under a knife라고 하지 않습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- have surgery
- 가장 일반적이고 중립적인 표현입니다.
- undergo surgery
- 더 격식 있고 의학적·문서적인 느낌이 강합니다.
- have an operation
- 영국식 영어에서 특히 흔하며, 의미는 매우 비슷합니다.
반의어
- avoid surgery
- 수술을 받지 않거나 피한다는 뜻입니다.
- recover from surgery
- 수술을 받는 순간이 아니라 수술 후 회복하는 상태를 말합니다.
어원 · 암기 팁
[English]외과 수술에서 의사가 메스나 칼 모양의 도구를 사용한다는 이미지에서 나온 표현입니다. 환자가 수술대 위에 있고 의사의 ‘knife’ 아래에 있다는 비유에서 수술을 받는다는 의미가 되었습니다.
💡 수술대 위 환자와 그 위에서 움직이는 의사의 메스를 떠올리면 ‘under the knife = 수술을 받다’로 기억하기 쉽습니다.