Underpromise and overdeliver
숙어C1약속은 적게 하고 실제로는 기대 이상을 해내다
phrase
- 1
과소약속하고 초과달성하다 — 처음에는 무리한 약속을 하지 않고 기대치를 낮거나 현실적으로 잡은 뒤, 실제 결과는 그 기대보다 더 좋게 해내다C1
to make a modest or realistic promise and then provide a result that is better than expected or promised
Our manager always tells us to underpromise and overdeliver when dealing with important clients.
우리 매니저는 중요한 고객을 상대할 때 항상 약속은 적게 하고 결과는 기대 이상으로 내라고 말한다.
Instead of guaranteeing a launch date we might miss, let's underpromise and overdeliver.
지키지 못할 수도 있는 출시일을 장담하기보다는, 현실적으로 약속하고 기대 이상으로 해내자.
뉘앙스 · 쓰임
‘exceed expectations’는 단순히 기대를 넘는다는 결과에 초점을 두지만, ‘underpromise and overdeliver’는 처음에 기대치를 의도적으로 낮게 또는 현실적으로 설정하는 전략까지 포함합니다. 반대 표현인 ‘overpromise and underdeliver’는 과장해서 약속하고 실제로는 못 미치는 부정적인 행동을 뜻합니다.
긍정적인 업무 조언으로 자주 쓰이지만, 일부 상황에서는 의도적으로 기대치를 낮추는 것이 계산적이거나 소극적으로 보일 수 있습니다. 고객이나 상사에게 말할 때는 ‘우리는 일부러 적게 약속합니다’처럼 들리지 않도록, 현실적인 일정과 품질을 강조하는 방식으로 쓰는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- exceed expectations
- 기대 이상을 해낸다는 결과에 초점을 두며, 처음에 약속을 낮게 잡는 전략적 의미는 약합니다.
- go above and beyond
- 요구된 것보다 더 많이 노력한다는 뜻으로, 서비스나 개인적 헌신의 뉘앙스가 더 강합니다.
- deliver more than promised
- 의미가 매우 비슷하지만 더 직설적이고 덜 관용적인 표현입니다.
반의어
- overpromise and underdeliver
- 지킬 수 있는 것보다 크게 약속하고 실제 결과는 기대에 못 미친다는 부정적인 표현입니다.
- fall short of expectations
- 기대에 못 미친다는 결과에 초점을 두며, 처음에 과장된 약속을 했다는 의미는 반드시 포함하지 않습니다.
어원 · 암기 팁
[English]현대 영어의 비즈니스·마케팅·고객 서비스 맥락에서 널리 쓰이게 된 표현입니다. ‘under-’는 ‘기대보다 낮게/적게’, ‘over-’는 ‘기대보다 높게/많이’라는 접두사의 대조를 이용해, 약속과 실행의 차이를 기억하기 쉽게 만든 말입니다.
💡 ‘promise는 낮게(under), deliver는 높게(over)’라고 외우면 쉽습니다. 즉, 말은 조심스럽게 하고 결과는 크게 보여 준다는 이미지로 기억하세요.