LC·Dict

Unmask one's batteries

숙어C2literary
US/ʌnˈmæsk wʌnz ˈbæt̬.ɚ.iːz/UK/ʌnˈmɑːsk wʌnz ˈbæt.ər.iz/

숨겨 둔 의도나 공격 계획을 드러내다

phrase

  1. 1

    숨겨 두었던 의도, 전략, 주장, 공격 수단 등을 공개하거나 드러내다.C2

    to reveal previously hidden intentions, plans, arguments, or resources, especially in preparation for criticism, conflict, or attack.

    • The minister spoke cautiously at first, but soon unmasked his batteries and attacked the opposition's entire economic policy.

      그 장관은 처음에는 조심스럽게 말했지만, 곧 숨겨 두었던 공격 의도를 드러내며 야당의 경제 정책 전체를 비판했다.

    • Only in the final chapter does the author unmask her batteries and reveal the full force of her argument.

      저자는 마지막 장에 이르러서야 자신의 숨겨 둔 논지를 드러내고 주장의 힘을 온전히 보여 준다.

뉘앙스 · 쓰임

‘show one's hand’와 비슷하지만, 이 표현은 단순히 패를 보인다는 의미보다 ‘공격·논쟁·전략을 시작하기 위해 숨겨 둔 힘을 드러낸다’는 군사적이고 문어적인 느낌이 강합니다. ‘lay one's cards on the table’은 솔직하게 공개한다는 긍정적 뉘앙스가 있을 수 있지만, ‘unmask one's batteries’는 대립이나 공격의 뉘앙스를 더 자주 띱니다.

매우 오래되거나 문학적인 표현이므로 일반 대화나 비즈니스 영어에서는 보통 ‘reveal one's intentions’, ‘show one's hand’, ‘make one's position clear’ 등을 쓰는 것이 자연스럽습니다. ‘one's’는 문맥에 맞게 my, your, his, her, their 등으로 바꾸어 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

show one's hand
상대에게 자신의 의도나 계획을 드러낸다는 일반적인 표현으로, 군사적·공격적 뉘앙스는 약합니다.
reveal one's intentions
가장 중립적이고 현대적인 표현으로, 문어체와 구어체 모두에서 자연스럽습니다.
lay one's cards on the table
숨김없이 솔직하게 말한다는 뉘앙스가 강하며, 반드시 공격적인 상황을 뜻하지는 않습니다.

반의어

keep one's cards close to one's chest
자신의 계획이나 생각을 일부러 드러내지 않는다는 뜻의 자연스러운 현대 표현입니다.
conceal one's intentions
의도를 감춘다는 직접적이고 중립적인 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘battery’는 여러 대의 대포가 배치된 포대를 뜻하고, ‘unmask’는 가림막이나 엄폐물을 치워 드러낸다는 뜻입니다. 전쟁에서 숨겨 둔 포대를 노출해 사격할 수 있게 하는 행동에서, 숨겨 둔 논리·의도·공격 수단을 드러낸다는 비유적 의미가 생겼습니다.

💡 가려진 대포 포대가 갑자기 드러나 공격을 시작하는 장면을 떠올리면, ‘숨겨 둔 공격 계획을 드러내다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.