until proven otherwise
숙어B2그렇지 않다는 증거가 나오기 전까지는
phrase
- 1
달리 입증될 때까지 — 반대되는 증거가 제시되거나 입증되기 전까지는 어떤 사실이나 상태를 사실로 간주한다는 뜻B2
used to say that something is regarded as true, valid, or accepted unless evidence shows the opposite
The report should be considered accurate until proven otherwise.
그 보고서는 그렇지 않다는 증거가 나오기 전까지는 정확한 것으로 보아야 한다.
Everyone is innocent until proven otherwise.
모든 사람은 반대가 입증되기 전까지는 무죄이다.
뉘앙스 · 쓰임
‘unless proven otherwise’와 거의 같은 뜻이지만, ‘until proven otherwise’는 현재의 판단이나 상태가 반대 증거가 나올 때까지 계속 유지된다는 시간적 느낌이 조금 더 강하다. ‘for now’보다 더 논리적이고 증거 중심적인 표현이며, ‘assume’만 쓰는 것보다 공식적이고 단정한 뉘앙스가 있다.
대개 문장 끝이나 명사·형용사 뒤에 붙여 쓴다. 법률 맥락에서는 ‘innocent until proven guilty’가 더 고정된 표현이며, ‘until proven otherwise’는 더 일반적인 상황에 쓸 수 있다. ‘proven’ 대신 영국식으로 ‘proved’를 쓰기도 하지만, 이 고정 표현에서는 ‘proven’이 매우 흔하다.
유의어 뉘앙스 비교
- unless proven otherwise
- 의미는 거의 같지만, ‘unless’는 조건을 더 직접적으로 강조한다.
- unless shown otherwise
- ‘proven’보다 덜 법적·공식적인 느낌이며, 일반적인 확인이나 증거 제시에 더 넓게 쓴다.
- pending contrary evidence
- 훨씬 더 공식적이고 문서·학술적인 표현이다.
반의어
- despite evidence to the contrary
- 반대 증거가 있는데도 어떤 입장을 유지한다는 뜻으로, 증거가 없을 때의 임시 판단을 뜻하는 이 표현과 반대된다.
- without proof
- 입증 없이 주장한다는 부정적 뉘앙스가 있으며, 증거가 나오면 판단을 바꾸겠다는 의미가 없다.
어원 · 암기 팁
[English]‘until’은 ‘~할 때까지’, ‘proven’은 ‘입증된’, ‘otherwise’는 ‘그와 다르게’라는 뜻으로, 전체적으로 ‘다르게 입증될 때까지’라는 의미가 된다. 법률에서 유죄나 책임이 입증되기 전까지는 특정 상태로 간주한다는 사고방식과 잘 어울려 널리 쓰이게 된 표현이다.
💡 ‘otherwise’를 ‘다른 방식으로, 반대로’라고 기억하면 쉽다. 즉 ‘proven otherwise’는 ‘반대로 입증된’이고, ‘until proven otherwise’는 ‘반대로 입증될 때까지’라는 뜻이다.