up·si·dai·sy
B2informal아이를 들어 올리거나 넘어졌을 때 달래며 하는 감탄사
interjection감탄사
- 1
영차, 어기영차 — 아이를 들어 올리거나 넘어졌을 때 다시 일으켜 주며 다정하게 하는 말B2〔general〕
said cheerfully when lifting a child, helping them up, or comforting them after a small fall
Upsidaisy! Into the high chair you go.
자, 얍! 아기 의자에 올라가자.
Upsidaisy, you're back on your feet!
자, 일어났네! 다시 섰구나!
뉘앙스 · 쓰임
oops는 실수나 작은 사고를 알아차렸을 때 쓰는 일반적인 감탄사이고, upsidaisy는 아이를 들어 올리거나 일으켜 세우며 밝게 달래는 느낌이 강합니다. come on은 격려 표현으로 더 넓게 쓰이지만, upsidaisy는 훨씬 더 유아적이고 다정한 말투입니다.
주로 부모, 조부모, 보육자 등이 어린아이에게 쓰는 말입니다. 성인에게 쓰면 장난스럽거나 약간 유치하게 들릴 수 있습니다. 심하게 다쳤거나 진지한 상황에서는 가볍게 들릴 수 있으므로 피하는 것이 좋습니다. 실제 영어에서는 upsy-daisy, ups-a-daisy 같은 철자가 더 흔합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- upsy-daisy
- 같은 뜻의 더 흔한 철자입니다.
- ups-a-daisy
- 같은 뜻으로 쓰이며, 하이픈을 넣어 쓰는 더 전통적인 형태입니다.
- oops-a-daisy
- 작은 실수나 넘어짐을 더 가볍게 달래는 느낌이 있으며, '아이쿠'에 가깝습니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+interjection
- say upsidaisyupsidaisy라고 말하다
interjection+clause
- Upsidaisy, up you get자, 일어나자
interjection+prep+noun
- Upsidaisy, into bed자, 침대로 들어가자
어원 · 암기 팁
[English]up 또는 up-a에 장난스럽고 운율적인 daisy가 붙어 생긴 표현으로 여겨집니다. 어린아이에게 말할 때 쓰는 운율적 감탄사로 굳어졌습니다.
up ‘위로’ + -si- ‘운율을 위한 연결 요소’ + daisy ‘운율적·장난스러운 요소’
💡 아이를 ‘up’ 시키며, 즉 들어 올리거나 일으켜 세우며 하는 말이라고 기억하면 쉽습니다.