LC·Dict

Use one's coconut

숙어B2informal
US/juːz wʌnz ˈkoʊ.kə.nʌt/UK/juːz wʌnz ˈkəʊ.kə.nʌt/

머리를 써서 생각하다, 똑똑하게 판단하다

phrase

  1. 1

    머리를 쓰다, 생각하다머리를 써서 생각하거나 현명하게 판단하다B2

    to think intelligently, carefully, or practically about something

    • Come on, use your coconut—there must be a simpler way to fix this.

      자, 머리 좀 써 봐. 이걸 고칠 더 간단한 방법이 분명히 있을 거야.

    • If he had used his coconut, he wouldn't have left his passport at home.

      그가 머리를 좀 썼더라면 여권을 집에 두고 오지는 않았을 것이다.

뉘앙스 · 쓰임

‘use one's head’와 뜻은 거의 같지만, ‘use one's coconut’이 더 장난스럽고 구어적이며 약간 오래된 느낌이 날 수 있습니다. ‘think carefully’는 중립적이고 직접적인 표현이고, ‘use your brain’은 상황에 따라 더 직설적이거나 무례하게 들릴 수 있습니다.

친한 사이에서 가볍게 쓰는 표현입니다. 상사, 고객, 처음 만난 사람에게 ‘Use your coconut!’처럼 말하면 무례하거나 비꼬는 느낌이 날 수 있으므로 주의하세요. 현대 영어에서는 ‘use your head’가 훨씬 더 흔합니다.

유의어 뉘앙스 비교

use one's head
가장 일반적이고 자연스러운 표현으로, ‘use one's coconut’보다 덜 장난스럽습니다.
use one's brain
뜻은 비슷하지만 더 직설적이며, 명령문으로 쓰면 다소 공격적으로 들릴 수 있습니다.
think it through
충분히 검토하고 논리적으로 생각한다는 의미가 강합니다.

반의어

act without thinking
생각하지 않고 성급하게 행동한다는 뜻입니다.
be thoughtless
배려나 판단 없이 행동한다는 의미로, 성격이나 태도를 비판할 때도 쓰입니다.

어원 · 암기 팁

[English]영어에서 ‘coconut’은 둥글고 단단한 모양 때문에 비격식적으로 사람의 ‘머리’를 가리키는 말로 쓰였습니다. 따라서 ‘use one's coconut’은 문자 그대로의 코코넛이 아니라 ‘자기 머리를 쓰다’라는 의미로 발전한 표현입니다.

💡 코코넛이 둥근 머리처럼 생겼다고 생각하면 쉽습니다. ‘Use your coconut!’은 ‘네 머리, 즉 뇌를 써!’라고 기억하세요.