vul·pe·cide
C2literary여우를 죽이는 행위 또는 여우를 죽인 사람
noun명사
- 1
여우 살해, 여우 죽이기 — 여우를 죽이는 행위C2〔hunting〕
the act of killing a fox
The pamphlet condemned vulpecide as a cruel relic of rural sport.
그 소책자는 여우 죽이기를 시골 스포츠의 잔인한 유물이라고 비난했다.
In old hunting circles, vulpecide outside the chase was considered disgraceful.
옛 사냥계에서는 추격 사냥이 아닌 여우 살해를 수치스럽게 여겼다.
- 2
여우 살해자 — 여우를 죽인 사람; 여우 살해자C2〔hunting〕
a person who kills a fox
The villagers called him a vulpecide after he shot the fox near the den.
그가 굴 근처의 여우를 쏘자 마을 사람들은 그를 여우 살해자라고 불렀다.
The novel portrays the vulpecide as both feared and morally compromised.
그 소설은 그 여우 살해자를 두려움의 대상이자 도덕적으로 흠 있는 인물로 그린다.
유의어fox-killer
뉘앙스 · 쓰임
kill은 가장 일반적인 ‘죽이다’이고, slaughter는 대량·잔혹한 살육의 느낌이 강하다. vulpecide는 대상이 ‘여우’로 한정된 매우 특수한 단어이며, homicide나 pesticide처럼 -cide가 ‘죽임’ 또는 ‘죽이는 사람/것’을 나타내는 형태다.
현대 영어에서는 매우 희귀하고 문어적·전문적 느낌이 강하다. 영국의 여우 사냥 역사나 동물권 논의, 풍자적 글쓰기에서나 보일 수 있으며, 일반적인 상황에서는 “killing a fox”라고 하는 것이 자연스럽다.
유의어 뉘앙스 비교
- fox-killing
- 더 평범하고 설명적인 표현이며, vulpecide보다 훨씬 이해하기 쉽다.
- fox-killer
- 더 직접적이고 현대 독자에게 이해하기 쉬운 표현이다.
반의어
- fox conservation
- 여우를 죽이는 것이 아니라 보호·보존하는 활동을 뜻한다.
- fox protector
- 여우를 죽이는 사람이 아니라 보호하는 사람을 뜻하는 설명적 표현이다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+noun
- commit vulpecide여우 살해를 저지르다
- condemn vulpecide여우 살해를 비난하다
noun+prep+noun
- an act of vulpecide여우를 죽이는 행위
verb+noun+prep
- accuse someone of vulpecide누군가를 여우 살해 혐의로 비난하다
어원 · 암기 팁
[Latin]라틴어 vulpes ‘여우’와 ‘죽이다’를 뜻하는 caedere에서 온 결합형 -cide가 합쳐진 말이다.
vulpe- ‘여우’ + -cide ‘죽임; 죽이는 사람’
💡 vulpes가 ‘여우’이고 homicide가 ‘살인’이라는 점을 떠올리면, vulpecide는 ‘여우를 죽임’으로 기억할 수 있다.