weigh one's words
숙어C1말을 신중히 골라 하다
phrase
- 1
말하기 전에 단어와 표현을 신중하게 선택하고 그 영향을 생각하다C1
to consider carefully what words to use, especially because the situation is important or sensitive
The diplomat weighed her words carefully before answering the question.
그 외교관은 질문에 답하기 전에 말을 신중히 골랐다.
You should weigh your words when discussing such a sensitive issue.
그렇게 민감한 문제를 논의할 때는 말을 신중히 해야 한다.
뉘앙스 · 쓰임
‘choose one's words carefully’와 거의 같지만, ‘weigh one's words’는 말의 결과나 파장을 더 깊이 따져 보는 느낌이 있어 조금 더 신중하고 진지하게 들립니다. ‘watch what you say’는 경고나 꾸중의 뉘앙스가 강할 수 있지만, ‘weigh one's words’는 스스로 조심스럽게 표현을 고르는 중립적·격식 있는 표현입니다.
소유격은 주어에 맞게 바꿉니다: I weigh my words, she weighed her words, they must weigh their words. 보통 긍정문이나 조언에서 쓰이며, 일상 대화에서도 가능하지만 약간 격식 있고 문어적인 느낌이 날 수 있습니다. 실제로 ‘단어의 무게를 재다’라는 뜻으로 해석하지 않도록 주의하세요.
유의어 뉘앙스 비교
- choose one's words carefully
- 가장 직접적이고 흔한 표현으로, ‘말을 조심해서 고르다’라는 의미를 중립적으로 전달합니다.
- measure one's words
- ‘weigh one's words’와 매우 비슷하지만 더 문어적이고 격식 있게 들릴 수 있습니다.
- think before one speaks
- 말하기 전에 생각하라는 일반적인 조언으로, 특정 단어 선택보다는 충동적인 발언을 피하라는 의미가 강합니다.
반의어
- speak without thinking
- 생각 없이 말한다는 뜻으로, 신중함이 전혀 없음을 나타냅니다.
- blurt something out
- 참거나 생각하지 못하고 갑자기 말을 내뱉는다는 의미로, 즉흥성과 실수의 뉘앙스가 강합니다.
- shoot one's mouth off
- 무책임하거나 경솔하게 떠든다는 뜻의 비격식 표현으로, 부정적이고 다소 거친 느낌입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘weigh’는 원래 물건의 무게를 재거나 가치를 평가한다는 뜻에서, 비유적으로 어떤 것의 중요성이나 결과를 신중히 따진다는 의미로 확장되었습니다. 따라서 ‘weigh one's words’는 각각의 말이 어떤 영향을 줄지 마음속으로 저울질한다는 이미지에서 나온 표현입니다.
💡 말 한마디를 저울 위에 올려놓고 ‘이 말이 너무 무겁거나 위험하지 않을까?’ 하고 따져 보는 장면을 떠올리면 의미를 기억하기 쉽습니다.