wet·back
C2slang미국의 멕시코계·라틴아메리카계 이민자를 비하하는 매우 모욕적인 멸칭
noun명사
- 1
미국에서 멕시코인 또는 라틴아메리카계 이민자, 특히 서류 미비 이민자를 모욕적으로 가리키는 말C2〔general〕
a highly offensive word for a Mexican or other Latin American immigrant in the United States, especially one presumed to be undocumented
A candidate was criticized after using the slur “wetback” at a rally.
한 후보자는 유세에서 ‘wetback’이라는 멸칭을 사용한 뒤 비판을 받았다.
The museum exhibit explains why “wetback” is a racist term.
그 박물관 전시는 왜 ‘wetback’이 인종차별적 표현인지 설명한다.
뉘앙스 · 쓰임
“immigrant”는 중립적인 말이고, “undocumented immigrant”는 법적 지위를 비교적 중립적으로 설명하는 표현입니다. 반면 “wetback”은 사람을 모욕하고 비인간화하는 심한 멸칭이므로 동의어처럼 바꿔 쓸 수 없습니다.
매우 모욕적인 인종·민족 비하 표현입니다. 실제 대화나 글에서 사람을 가리키는 말로 사용하면 차별적이고 공격적으로 받아들여지며, 직장·학교·공적 발언에서 심각한 문제가 될 수 있습니다. 교육적 설명이나 인용에서는 보통 따옴표를 쓰고 ‘the slur’와 함께 언급합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- illegal alien
- 법적 지위를 가리키는 표현이지만 비인간적이고 공격적으로 들릴 수 있으며, 특정 민족을 직접 겨냥하는 ‘wetback’과는 다릅니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
noun+noun
- the slur “wetback”‘wetback’이라는 멸칭
verb+noun
- use the word “wetback”‘wetback’이라는 말을 사용하다
verb+object+noun
- call someone a wetback누군가를 wetback이라고 부르다
adj+noun
- a racist term like “wetback”‘wetback’ 같은 인종차별적 표현
어원 · 암기 팁
[English]영어 wet ‘젖은’과 back ‘등’이 결합한 말로, 미국 남부 국경을 강을 건너 들어온다는 차별적 이미지에서 생긴 비하 표현입니다.
wet ‘젖은’ + back ‘등’
💡 ‘젖은 등’이라는 문자 그대로의 뜻을 떠올리면 어원을 기억할 수 있지만, 실제로는 매우 모욕적인 멸칭임을 함께 기억해야 합니다.
최초 사용 시기: circa 1929