What are you like?
숙어B2informal상대가 어이없거나 귀엽게 바보 같은 행동을 했을 때 하는 말
phrase
- 1
왜 그러니, 못 말린다 — 상대가 어리석거나 엉뚱하거나 짜증 나는 행동을 했을 때 가볍게 놀리거나 핀잔하는 말B2
used to tease or mildly criticize someone who has done something foolish, odd, annoying, or characteristic of them
You left your keys in the fridge? What are you like!
열쇠를 냉장고에 두고 왔다고? 너도 참!
What are you like? I told you not to buy another pair of shoes.
정말 못 말린다. 신발 또 사지 말라고 했잖아.
뉘앙스 · 쓰임
“What are you doing?”은 실제로 행동을 묻거나 따지는 말이고, “What are you like?”는 그 행동을 보고 사람 자체를 놀리듯 평가하는 느낌입니다. “You idiot!”보다 훨씬 부드럽고 친근할 수 있지만, 억양이 날카로우면 비난처럼 들릴 수 있습니다. 한국어의 “너도 참”, “정말 못 말린다”, “왜 그러니”와 비슷하지만 영국식 구어 뉘앙스가 강합니다.
친한 사이에서 농담처럼 쓰는 경우가 많으므로, 윗사람이나 격식 있는 상황에서는 피하는 것이 좋습니다. 억양과 표정이 중요하며, 차갑게 말하면 상대를 무시하거나 비난하는 말로 들릴 수 있습니다. 미국 영어에서는 의미가 통할 수는 있지만 영국 영어만큼 흔하지 않습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- Honestly!
- 놀람이나 짜증을 나타내는 감탄사로, 상대의 성격이나 습관을 놀리는 느낌은 덜합니다.
- You’re unbelievable!
- 더 강한 놀람이나 불신을 나타내며, 상황에 따라 칭찬이나 비난 모두 가능하지만 더 직접적입니다.
- You’re impossible!
- 상대가 다루기 어렵거나 고집스럽다는 느낌이 더 강해 약간 더 비판적으로 들릴 수 있습니다.
반의어
- That’s very sensible of you.
- 상대의 행동이 어리석거나 엉뚱하다고 놀리는 것이 아니라, 현명하다고 칭찬하는 표현입니다.
- Good thinking.
- 상대의 판단이나 행동을 긍정적으로 평가하는 말입니다.
어원 · 암기 팁
[English]원래는 사람의 성격이나 성향을 묻는 일반 질문 “What are you like?”에서 나온 표현입니다. 영국 영어 구어에서 실제 질문보다 감탄·핀잔의 용도로 굳어져, 상대의 행동을 보고 “너라는 사람은 참…” 하고 반응하는 말이 되었습니다.
💡 상대의 행동을 보고 ‘너는 대체 어떤 사람이니?’라고 과장해서 말한다고 기억하면 됩니다. 실제 성격 질문이 아니라 ‘너도 참!’이라는 반응으로 외우세요.