What color is the sun in your world?
숙어C1informal상대가 현실과 동떨어진 생각을 한다고 비꼬는 말
phrase
- 1
딴세상 소리, 황당무계한 소리 — 상대방의 생각이나 말이 현실과 너무 동떨어져 있다고 비꼬아 말하는 표현C1
used sarcastically to say that someone’s opinion, assumption, or perception of reality seems very unrealistic or strange
You think we can finish this entire project by tomorrow? What color is the sun in your world?
이 프로젝트를 내일까지 다 끝낼 수 있다고 생각한다고? 네 세상에서는 태양이 무슨 색인데?
He said the apartment was cheap at $5,000 a month, and I wanted to ask, ‘What color is the sun in your world?’
그는 월세 5,000달러짜리 아파트가 싸다고 했고, 나는 ‘도대체 네 세상에서는 태양이 무슨 색이냐?’고 묻고 싶었다.
뉘앙스 · 쓰임
‘What planet are you on?’과 비슷하지만, 이 표현은 ‘네가 보는 현실 자체가 다르다’는 느낌을 더 이미지 있게 전달합니다. ‘Are you serious?’보다 훨씬 더 비꼬는 말이며, 단순한 놀람이 아니라 상대의 판단력을 깎아내리는 뉘앙스가 있습니다.
친한 사이에서 농담으로 쓰지 않는 한 무례하게 들릴 수 있으므로 공식적인 자리나 직장 상사·고객에게는 피하는 것이 좋습니다. 상대의 의견을 반박할 때 이 표현을 쓰면 논리적 반박보다는 조롱으로 받아들여질 가능성이 큽니다. 영국식 철자로는 “What colour is the sun in your world?”라고 쓸 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- what planet are you on?
- 상대가 현실을 전혀 모르는 것 같다고 비꼬는 더 흔한 표현입니다.
- in what universe?
- 상대의 말이 사실일 수 있는 상황이 전혀 없다는 뜻으로 반문할 때 자주 씁니다.
- you must be living in a dream world
- 비현실적인 기대나 믿음을 갖고 있다는 뜻이며, 약간 더 설명적인 표현입니다.
반의어
- you have a point
- 상대의 말이 일리가 있음을 인정하는 표현입니다.
- that makes sense
- 상대의 말이 논리적이고 현실적이라고 받아들이는 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 인터넷 대화와 구어체에서 쓰이는 현대 영어식 비꼼 표현으로 볼 수 있습니다. ‘네 세상에서는 자연의 기본 법칙조차 다르냐’는 과장된 이미지에서 나온 말입니다.
💡 태양 색깔처럼 누구나 안다고 여기는 사실마저 다르게 본다는 이미지를 떠올리면, ‘현실감각이 없다’는 비꼼의 뜻을 기억하기 쉽습니다.