What do you do for a living?
숙어A2직업이나 생계 수단이 무엇인지 묻는 표현
phrase
- 1
무슨 일 하세요 — 상대방의 직업이나 돈을 벌어 생계를 유지하는 방법을 묻는 말A2
used to ask what someone’s job is or how they earn the money they live on
So, what do you do for a living?
그래서, 무슨 일 하세요?
I met Daniel at the party and asked him what he did for a living.
나는 파티에서 대니얼을 만나 그가 무슨 일을 하는지 물었다.
뉘앙스 · 쓰임
“What’s your job?”보다 덜 딱딱하고 더 자연스러운 회화체 표현입니다. “What line of work are you in?”은 조금 더 격식 있거나 성인 간 대화에서 쓰기 좋고, “What do you do?”는 더 짧고 일상적이지만 문맥상 직업을 묻는다는 전제가 필요합니다.
처음 만난 사람에게도 쓸 수 있지만, 직업·수입·사회적 지위를 묻는 질문으로 받아들여질 수 있으므로 너무 갑작스럽게 묻지 않는 것이 좋습니다. 학생, 은퇴자, 구직 중인 사람에게는 어색하거나 민감할 수 있어 “Are you working or studying?”처럼 더 넓게 묻는 표현이 나을 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- What do you do?
- 더 짧고 매우 흔하지만, 문맥이 없으면 ‘무엇을 하느냐’라는 일반적인 뜻으로도 해석될 수 있습니다.
- What’s your job?
- 의미는 같지만 조금 더 직접적이고 딱딱하게 들릴 수 있습니다.
- What line of work are you in?
- 조금 더 격식 있고 성인 간 비즈니스나 사교 대화에서 자연스럽습니다.
어원 · 암기 팁
[English]여기서 “living”은 ‘살아 있음’이 아니라 ‘생계, 생활비를 버는 수단’이라는 뜻입니다. 따라서 “do something for a living”은 ‘먹고살기 위해 어떤 일을 하다’라는 의미로 굳어진 영어 표현입니다.
💡 living을 ‘삶’이 아니라 ‘생계’로 기억하세요. “What do you do + for a living?” = ‘생계를 위해 무엇을 하세요?’라고 연결하면 쉽게 외울 수 있습니다.