LC·Dict

What do you do for a living?

숙어A2
/ˌwʌt də ju ˈduː fər ə ˈlɪvɪŋ//ˌwɒt də ju ˈduː fər ə ˈlɪvɪŋ/

직업이나 생계 수단이 무엇인지 묻는 표현

phrase

  1. 1

    무슨 일 하세요상대방의 직업이나 돈을 벌어 생계를 유지하는 방법을 묻는 말A2

    used to ask what someone’s job is or how they earn the money they live on

    • So, what do you do for a living?

      그래서, 무슨 일 하세요?

    • I met Daniel at the party and asked him what he did for a living.

      나는 파티에서 대니얼을 만나 그가 무슨 일을 하는지 물었다.

뉘앙스 · 쓰임

“What’s your job?”보다 덜 딱딱하고 더 자연스러운 회화체 표현입니다. “What line of work are you in?”은 조금 더 격식 있거나 성인 간 대화에서 쓰기 좋고, “What do you do?”는 더 짧고 일상적이지만 문맥상 직업을 묻는다는 전제가 필요합니다.

처음 만난 사람에게도 쓸 수 있지만, 직업·수입·사회적 지위를 묻는 질문으로 받아들여질 수 있으므로 너무 갑작스럽게 묻지 않는 것이 좋습니다. 학생, 은퇴자, 구직 중인 사람에게는 어색하거나 민감할 수 있어 “Are you working or studying?”처럼 더 넓게 묻는 표현이 나을 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

What do you do?
더 짧고 매우 흔하지만, 문맥이 없으면 ‘무엇을 하느냐’라는 일반적인 뜻으로도 해석될 수 있습니다.
What’s your job?
의미는 같지만 조금 더 직접적이고 딱딱하게 들릴 수 있습니다.
What line of work are you in?
조금 더 격식 있고 성인 간 비즈니스나 사교 대화에서 자연스럽습니다.

어원 · 암기 팁

[English]여기서 “living”은 ‘살아 있음’이 아니라 ‘생계, 생활비를 버는 수단’이라는 뜻입니다. 따라서 “do something for a living”은 ‘먹고살기 위해 어떤 일을 하다’라는 의미로 굳어진 영어 표현입니다.

💡 living을 ‘삶’이 아니라 ‘생계’로 기억하세요. “What do you do + for a living?” = ‘생계를 위해 무엇을 하세요?’라고 연결하면 쉽게 외울 수 있습니다.