What price
숙어C1‘그 대가가 무엇인가?’, 또는 ‘이제 ~의 가능성은 어떤가?’라는 뜻의 관용적 질문
phrase
- 1
어떤 대가로, 무슨 희생 — 어떤 성취나 이익을 얻기 위해 치러야 하는 희생·도덕적 대가가 무엇인지 묻거나 강조하는 말C1
used to ask what cost, sacrifice, or moral price must be paid for something
What price success if it leaves you exhausted and lonely?
성공이 당신을 지치고 외롭게 만든다면, 그 성공의 대가가 무엇이란 말인가?
The company made record profits, but what price progress when so many workers lost their jobs?
그 회사는 사상 최대 이익을 냈지만, 그렇게 많은 노동자가 일자리를 잃었다면 발전의 대가가 무엇인가?
- 2
가능성, 전망, 승산 — 현재 상황에서 어떤 일이 일어날 가능성이나 전망이 어느 정도인지 묻거나 암시하는 말C2
used, especially in British English, to ask or suggest what the chances or prospects of something are now
After their latest win, what price a place in the final?
최근 승리 이후, 결승 진출 가능성은 이제 어느 정도일까?
What price another interest-rate cut now that inflation is falling?
물가 상승률이 떨어지고 있으니 이제 추가 금리 인하 가능성은 어떨까?
뉘앙스 · 쓰임
What is the price of ...?는 실제 가격을 묻는 직설적 표현이고, What price ...?는 ‘그만한 가치가 있나?’ 또는 ‘이제 가능성이 있나?’라는 수사적·관용적 느낌이 강합니다. at what cost?와 비슷하지만, what price는 더 짧고 신문 제목이나 논평에서 자주 보이는 표현입니다.
일상 대화보다 기사 제목, 논평, 연설, 토론에서 더 자주 보입니다. 뒤에는 명사구가 오는 경우가 많으며, ‘What price success?’처럼 동사 없이 쓰입니다. 영국식 의미인 ‘~의 가능성은?’은 미국 영어 학습자에게는 덜 익숙할 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- at what cost?
- 가장 가까운 표현으로, 치러야 할 대가나 희생을 더 직접적으로 묻습니다.
- is it worth it?
- 더 일상적이고 구어적인 표현으로, 가치 판단을 직접 묻습니다.
- what are the chances of ...?
- 의미가 더 명확하고 일상적인 표현입니다.
- how likely is ...?
- 가능성을 중립적으로 묻는 표현이며, what price보다 덜 관용적입니다.
반의어
- at any price
- 대가가 무엇이든 상관없이 반드시 하겠다는 뜻이라, 대가를 문제 삼는 what price와 반대 방향의 태도를 나타냅니다.
- no chance
- 가능성이 전혀 없다고 단정하는 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]원래 ‘What is the price of ...?’라는 실제 가격 질문에서 온 표현으로 볼 수 있습니다. 시간이 지나면서 돈의 가격뿐 아니라 성공·명예·정책 등의 ‘대가’나 ‘가능성’을 묻는 수사적 표현으로 굳어졌습니다.
💡 price를 ‘가격’뿐 아니라 ‘대가’로 기억하세요. ‘What price fame?’은 ‘명성의 가격이 얼마?’가 아니라 ‘명성을 얻기 위해 치르는 대가가 무엇인가?’라고 이해하면 쉽습니다.