LC·Dict

What's in a name?

숙어C1
US/ˌwʌts ɪn ə ˈneɪm/UK/ˌwɒts ɪn ə ˈneɪm/

이름이나 명칭보다 본질이 더 중요하다는 말

phrase

  1. 1

    이름이 뭐 대수인가이름이나 명칭은 겉으로 붙은 라벨일 뿐, 사람이나 사물의 진짜 본질과 가치를 결정하지 않는다는 뜻의 표현C1

    Used to say that the name of a person or thing is not as important as its real nature, qualities, or value.

    • The company changed its name, but what's in a name? The service is exactly the same.

      그 회사는 이름을 바꿨지만, 이름이 뭐 그리 중요하겠어? 서비스는 완전히 똑같아.

    • People judged him by his family name, but she thought, what's in a name? His actions mattered more.

      사람들은 그의 성씨로 그를 판단했지만, 그녀는 이름이 뭐가 중요하냐고 생각했다. 그의 행동이 더 중요했다.

뉘앙스 · 쓰임

“names don’t matter”보다 더 문학적이고 수사적인 느낌이 강합니다. “a rose by any other name would smell as sweet”와 거의 같은 맥락이지만, 그 표현은 더 길고 셰익스피어 원문에 가까운 비유적 표현입니다. 반대로 현대 비즈니스나 브랜딩 맥락에서는 ‘이름이 정말 중요하다’는 논의의 출발점으로 반어적으로 쓰이기도 합니다.

대개 의문문 형태 그대로 “What's in a name?”이라고 쓰며, 실제 답을 요구하는 질문이라기보다 수사적 질문입니다. 격식 있는 글, 에세이, 기사 제목, 연설에서 특히 자연스럽지만 일상 대화에서도 사용할 수 있습니다. 너무 가벼운 상황에서는 다소 문학적이거나 극적으로 들릴 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

names don't matter
더 직접적이고 평이한 표현으로, 문학적 느낌은 거의 없습니다.
a rose by any other name would smell as sweet
같은 셰익스피어적 의미를 담은 더 긴 비유 표현으로, 본질은 이름이 바뀌어도 변하지 않는다는 점을 강조합니다.

반의어

names matter
이름, 명칭, 브랜드, 호칭이 인식과 가치에 실제 영향을 준다는 반대 관점입니다.
nomen est omen
라틴어 표현으로 ‘이름이 운명이나 성격을 드러낸다’는 뜻이라, 이름의 중요성을 더 강하게 암시합니다.

어원 · 암기 팁

[English]윌리엄 셰익스피어의 희곡 『로미오와 줄리엣』에서 줄리엣이 몬터규라는 로미오의 성이 두 사람의 사랑을 막는 현실을 한탄하며 한 말에서 유래했습니다. 이어지는 유명한 구절 “That which we call a rose / By any other name would smell as sweet”는 장미는 어떤 이름으로 불려도 향기는 같다는 뜻으로, 이름보다 본질이 중요하다는 생각을 나타냅니다.

💡 ‘이름(name) 안에(in) 대체 무엇이 있나?’라고 묻는 수사적 질문으로 기억하면 됩니다. 이름이라는 껍데기보다 실제 향기, 즉 본질을 보라는 셰익스피어의 장미 비유와 함께 외우면 쉽습니다.