LC·Dict

What's in it for me?

숙어B2informal
/ˌwʌts ˈɪn ɪt fər ˈmiː//ˌwɒts ˈɪn ɪt fə ˈmiː/

나에게 어떤 이득이 있느냐고 묻는 말

phrase

  1. 1

    내게 무슨 이득인가, 나한테 뭐가 좋은데어떤 일, 제안, 부탁을 받아들였을 때 자신에게 돌아오는 이익이나 보상이 무엇인지 묻는 표현B2

    used to ask what personal benefit, reward, or advantage you will receive if you agree to do something

    • You want me to work this weekend? What's in it for me?

      이번 주말에 일하라고? 나한테 뭐가 돌아오는데?

    • Before I invest in your company, I need to know what's in it for me.

      당신 회사에 투자하기 전에, 나에게 어떤 이득이 있는지 알아야 합니다.

뉘앙스 · 쓰임

“What do I get out of it?”와 거의 비슷하지만, “What's in it for me?”가 더 직접적이고 거래적인 느낌이 강합니다. “How does this benefit me?”는 더 정중하고 비즈니스적인 표현이며, “Why should I?”는 이득보다 이유나 정당성을 따지는 느낌이 더 큽니다.

직접적으로 말하면 이기적으로 들릴 수 있습니다. 비즈니스나 협상에서는 자연스럽지만, 친구나 가족의 부탁에 그대로 쓰면 냉정하게 들릴 수 있으므로 “How would this help me?” 또는 “What would I gain from this?”처럼 완화해서 말할 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

what do I get out of it?
의미는 거의 같지만 조금 더 일상적이고 덜 관용구적으로 들립니다.
how does this benefit me?
더 정중하고 비즈니스 상황에 적합합니다.
what's my incentive?
보상이나 동기, 유인책이 무엇인지에 초점이 있습니다.

반의어

I'm happy to help
개인적 이득을 따지지 않고 기꺼이 돕겠다는 의미입니다.
for the common good
개인의 이익보다 공동체 전체의 이익을 강조합니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 영어에서 “in it”은 어떤 상황이나 거래 안에 포함된 이익을 가리킬 수 있습니다. 따라서 이 표현은 ‘그 일 안에 나에게 돌아오는 몫이 무엇인가’라는 거래적 질문에서 굳어진 말로 볼 수 있습니다.

💡 ‘it’을 하나의 거래나 제안이라고 생각하고, 그 안에 ‘for me’, 즉 나를 위한 이익이 들어 있는지 묻는 장면을 떠올리면 쉽습니다.