LC·Dict

What's it to you?

숙어B2informal
US/ˌwʌts ɪt tə ˈjuː/UK/ˌwɒts ɪt tə ˈjuː/

그게 너랑 무슨 상관이냐고 따져 묻는 표현

phrase

  1. 1

    무슨 상관이야상대가 어떤 일에 관심을 보이거나 질문하는 것이 부적절하다고 느낄 때, ‘그게 너랑 무슨 상관이야?’라고 말하는 표현B2

    used to tell someone, often rudely or defensively, that something is not their concern

    • “Who were you talking to last night?” “What's it to you?”

      “어젯밤에 누구랑 얘기했어?” “그게 너랑 무슨 상관이야?”

    • I asked why he needed the money, and he snapped, “What's it to you?”

      내가 왜 돈이 필요한지 묻자 그는 버럭 “그게 당신이 알 바예요?”라고 말했다.

뉘앙스 · 쓰임

“None of your business”와 의미가 비슷하지만, “What's it to you?”는 질문 형태라 더 즉각적으로 따져 묻는 느낌이 강합니다. “Why do you ask?”는 중립적이고 공손할 수 있지만, 이 표현은 대체로 불쾌감이나 경계심을 드러냅니다.

상대에게 무례하거나 공격적으로 들릴 수 있으므로 조심해서 써야 합니다. 공손하게 말하고 싶다면 “Why do you ask?” 또는 “I'd rather not say”를 쓰는 것이 좋습니다. 실제 대화에서는 억양이 중요하며, 강하게 말하면 “상관하지 마”라는 뜻이 됩니다.

유의어 뉘앙스 비교

none of your business
더 직접적이고 단정적으로 ‘네가 상관할 일이 아니다’라고 말하는 표현입니다.
why do you ask?
질문의 이유를 묻는 표현으로, 문맥에 따라 훨씬 더 중립적이고 공손할 수 있습니다.
mind your own business
상대에게 참견하지 말라고 명령하는 표현이라 더 강하고 거칠게 들릴 수 있습니다.

반의어

let me explain
상대의 질문을 거부하지 않고 설명하려는 태도를 나타냅니다.
I'm happy to tell you
정보를 기꺼이 공유하겠다는 긍정적이고 협조적인 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]“What is it to you?”에서 축약된 표현으로, 여기서 “to you”는 ‘너에게 관련된, 너에게 중요한’이라는 의미입니다. 즉 직역하면 ‘그것이 너에게 무슨 의미가 있느냐?’가 되어, 시간이 지나며 ‘그게 네가 상관할 일이냐?’라는 관용적 의미로 굳어졌습니다.

💡 it을 ‘그 일’, to you를 ‘너에게 관련됨’으로 생각하면, “그 일이 너에게 뭐가 되는데?” → “네가 왜 상관해?”로 기억할 수 있습니다.