LC·Dict

What's the deal?

숙어B1informal
US/wʌts ðə diːl/UK/wɒts ðə diːl/

무슨 일이야?, 뭐가 문제야?, 조건이 뭐야?

phrase

  1. 1

    무슨 일이야, 어떻게 된 거야상황이 이해되지 않을 때 무슨 일이 벌어지고 있는지 또는 왜 그런지 묻는 표현B1

    used to ask what is happening or why something is the way it is

    • What's the deal with all the police cars outside?

      밖에 경찰차가 저렇게 많은 건 무슨 일이야?

    • You look upset. What's the deal?

      너 속상해 보인다. 무슨 일이야?

  2. 2

    조건이 뭐야, 내용이 뭐야어떤 제안·계획·거래의 조건이나 세부 내용을 묻는 표현B2

    used to ask about the terms, details, or arrangement of an offer, plan, or deal

    • So, what's the deal? Do we get paid by the hour or by the project?

      그래서 조건이 어떻게 돼? 시간당으로 받는 거야, 아니면 프로젝트별로 받는 거야?

    • They offered us a discount, but I want to know what's the deal before we agree.

      그들이 할인을 제안했지만, 동의하기 전에 조건이 뭔지 알고 싶어.

뉘앙스 · 쓰임

‘What’s going on?’은 단순히 현재 상황을 묻는 느낌이 강하고, ‘What’s the problem?’은 문제가 있음을 더 직접적으로 가정합니다. ‘What’s the deal?’은 상황 설명, 문제점, 조건을 모두 물을 수 있어 더 폭넓지만, 말투에 따라 약간 따지는 느낌이 날 수 있습니다. ‘What are the terms?’는 계약이나 조건을 묻는 더 공식적인 표현입니다.

친한 사이에서는 자연스럽지만, 상사·고객·공식적인 자리에서는 ‘Could you explain the situation?’ 또는 ‘Could you clarify the terms?’처럼 더 정중한 표현을 쓰는 것이 좋습니다. 억양을 강하게 하면 ‘도대체 뭐가 문제야?’처럼 불만이나 짜증을 나타낼 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

what's going on?
현재 벌어지는 상황을 묻는 가장 일반적인 표현으로, ‘what's the deal?’보다 덜 따지는 느낌이다.
what's up?
더 가볍고 친근한 표현이며, 인사처럼 쓰일 수도 있다.
what's the problem?
문제가 있다는 전제를 더 강하게 드러내며 더 직접적이다.
what are the terms?
계약·거래 조건을 묻는 더 공식적이고 정확한 표현이다.
what's the arrangement?
계획이나 합의된 방식에 초점을 두며, ‘deal’보다 거래 느낌이 약하다.

반의어

nothing's wrong
문제나 특별한 일이 없다고 말할 때 쓰며, 질문형 표현인 ‘what's the deal?’의 상황적 반대에 가깝다.
it's settled
이미 조건이나 합의가 정해졌다는 뜻으로, 조건을 묻는 상황과 반대된다.

어원 · 암기 팁

[English]‘deal’은 원래 ‘나누다, 분배하다’와 관련된 고대 영어 어원에서 발전해 ‘거래, 합의, 대우, 상황’ 등의 의미를 갖게 되었습니다. ‘What’s the deal?’은 문자 그대로는 ‘거래 내용이 무엇인가?’라는 뜻이지만, 미국 영어 구어에서 점차 ‘상황이 뭐야?’, ‘왜 그래?’라는 넓은 의미로 쓰이게 되었습니다.

💡 ‘deal’을 ‘거래 조건’뿐 아니라 ‘상황’이라고 기억하면 쉽습니다. 즉 ‘What’s the deal?’은 ‘이 상황의 조건/이유가 뭐야?’라고 생각하면 됩니다.