when it's at home
숙어C1informal낯선 말이나 사람·사물이 도대체 무엇인지 묻는 표현
phrase
- 1
도대체 무엇 — 낯선 단어, 사물, 사람, 장소 등이 실제로 무엇인지 묻거나, 그것을 잘 모르겠다는 뜻을 다소 장난스럽거나 비꼬듯이 나타내는 말C1
used in questions to ask what an unfamiliar thing, word, person, or place really is, often with humorous or sceptical surprise
He said he works in “bioinformatics.” What’s that when it’s at home?
그가 ‘생물정보학’ 일을 한다고 했어. 그게 도대체 뭐야?
She mentioned a “digital twin” for the factory. And what’s a digital twin when it’s at home?
그녀가 공장의 ‘디지털 트윈’을 언급했어. 그런데 디지털 트윈이 대체 뭐라는 거야?
They’re sending us to Skegness for the conference. Where’s that when it’s at home?
그들이 우리를 회의 때문에 스케그니스로 보낸대. 거긴 대체 어디야?
뉘앙스 · 쓰임
“What is it?”보다 훨씬 구어적이고 장난스럽거나 비꼬는 느낌이 있습니다. “What on earth is that?”처럼 놀람이나 짜증을 담을 수 있지만, “when it's at home”은 특히 낯선 이름이나 전문용어를 ‘그럴듯하게 말하지만 실제로는 뭐냐’고 되묻는 뉘앙스가 강합니다.
주로 영국 영어에서 쓰이며, 미국 영어 화자에게는 다소 낯설게 들릴 수 있습니다. 보통 단독으로 쓰기보다 “what/who/where is ... when it's/he's/she's at home?” 형태로 씁니다. 상대의 말이나 지식을 가볍게 깎아내리는 느낌이 날 수 있으므로 예의를 차려야 하는 상황에서는 피하는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- what on earth is that?
- 놀람이나 짜증이 더 직접적으로 드러나며, 영국식 느낌은 덜합니다.
- what exactly is that?
- 더 중립적이고 예의 바른 표현입니다.
- what is that supposed to mean?
- 말의 의미나 의도를 따지는 느낌이 강해 더 따지듯 들릴 수 있습니다.
반의어
- I know exactly what that is
- 낯섦이나 의문이 아니라 확실한 이해를 나타냅니다.
- that makes perfect sense
- 혼란이나 의심 없이 완전히 이해된다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 영국 영어의 구어적 질문 표현으로 굳어진 말입니다. ‘집에 있을 때의 모습’이라는 표현은 어떤 것을 과장되거나 낯선 이름이 아니라 평범한 본모습으로 보면 무엇인지 묻는 식의 농담에서 나온 것으로 이해할 수 있습니다.
💡 ‘집에 있을 때는 꾸미지 않은 본모습’이라고 생각하면 쉽습니다. 즉 “그럴듯한 이름 말고, 집에서 편하게 있을 때의 정체가 뭐야?”라는 느낌으로 기억하세요.