LC·Dict

When the cat's away, the mice will play

숙어B2
/wɛn ðə ˈkæts əˈweɪ ðə ˈmaɪs wəl ˈpleɪ//wen ðə ˈkæts əˈweɪ ðə ˈmaɪs wɪl ˈpleɪ/

감시하는 사람이 없으면 사람들이 제멋대로 행동한다는 뜻

phrase

  1. 1

    고양이 없으면 쥐가 날뛴다감독하거나 통제하는 사람이 없으면 사람들이 규칙을 어기거나 마음대로 행동하게 된다는 말B2

    Used to say that people will behave badly, become less disciplined, or enjoy themselves more freely when the person in authority is absent.

    • The teacher stepped out for five minutes, and the class became noisy. When the cat's away, the mice will play.

      선생님이 5분 동안 나가자 교실이 시끄러워졌다. 감시하는 사람이 없으면 아이들이 제멋대로인 법이다.

    • Whenever the manager is on vacation, everyone takes longer lunch breaks—when the cat's away, the mice will play.

      매니저가 휴가를 갈 때마다 모두가 점심시간을 더 길게 가진다. 윗사람이 없으면 사람들이 느슨해지는 법이다.

뉘앙스 · 쓰임

‘People misbehave when unsupervised’처럼 직접적으로 말하는 것보다 속담적이고 유머러스합니다. ‘take advantage of someone’s absence’는 누군가의 부재를 이용한다는 점을 더 직접적으로 강조하고, 이 표현은 집단 전체가 감시가 없을 때 해이해지는 상황을 넓게 말합니다.

대개 농담처럼 쓰지만, 상대를 ‘쥐’에 비유하는 구조라 직접적으로 사람을 비난할 때는 무례하게 들릴 수 있습니다. 심각한 범죄나 중대한 부정행위보다는 사소한 규칙 위반, 게으름, 장난 등을 말할 때 자연스럽습니다. 보통 완전한 문장으로 쓰며, ‘when’ 대신 ‘while’을 쓰는 변형도 흔합니다.

유의어 뉘앙스 비교

take advantage of someone's absence
누군가가 없는 틈을 이용한다는 의미를 더 직접적으로 나타내며, 속담 느낌은 약합니다.
while the cat's away, the mice will play
같은 뜻의 흔한 변형으로, ‘when’ 대신 ‘while’을 쓴 형태입니다.

반의어

under someone's watchful eye
누군가가 주의 깊게 지켜보고 있어서 마음대로 행동하기 어렵다는 반대 상황을 나타냅니다.
keep someone on a tight leash
사람을 엄격하게 통제한다는 뜻으로, 감독자가 없는 상황과 반대되는 뉘앙스입니다.

어원 · 암기 팁

[English]고양이가 쥐를 잡는 천적이라는 일상적 관찰에서 나온 유럽권의 오래된 속담입니다. 고양이는 통제자나 권위자를, 쥐는 그 통제 아래 있는 사람들을 비유합니다. 비슷한 내용의 표현이 여러 유럽 언어에 오래전부터 존재하며, 영어에서도 중세 이후 널리 쓰인 것으로 알려져 있습니다.

💡 고양이가 있으면 쥐들이 숨어 있고, 고양이가 없으면 쥐들이 마음 놓고 뛰논다고 상상하면 뜻을 쉽게 기억할 수 있습니다.