LC·Dict

Who wants to know?

숙어B1informal
/ˌhuː ˈwɑːnts tə ˌnoʊ//ˌhuː ˈwɒnts tə ˌnəʊ/

누가 또는 왜 묻는지 의심스럽게 되묻는 말

phrase

  1. 1

    누가 묻는데?, 왜 묻는데?상대가 한 질문에 대해, 누가 그 정보를 원하는지 또는 왜 묻는지 의심스럽거나 방어적으로 되묻는 표현B1

    used to ask who is requesting information or why they want it, often in a suspicious or defensive way

    • “What’s your address?” “Who wants to know?”

      “주소가 뭐예요?” “누가 묻는데요?”

    • When the caller asked where Maria was, her brother replied, “Who wants to know?”

      전화한 사람이 마리아가 어디 있는지 묻자, 그녀의 오빠는 “누가 알고 싶어 하는데요?”라고 대답했다.

뉘앙스 · 쓰임

“Who’s asking?”과 거의 비슷하지만, “Who wants to know?”는 더 구어적이고 약간 퉁명스럽거나 영화 대사처럼 느껴질 수 있습니다. “Why do you ask?”는 더 정중하고 중립적인 표현이며, “None of your business”는 훨씬 더 직접적이고 무례합니다.

친하지 않은 사람이나 공식적인 상황에서 쓰면 방어적이거나 무례하게 들릴 수 있습니다. 정중하게 말하고 싶다면 “May I ask why you need to know?” 또는 “Why do you ask?”를 쓰는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

who's asking?
가장 가까운 표현으로, 더 짧고 일상적이며 같은 방어적 느낌을 줄 수 있습니다.
why do you ask?
더 정중하고 중립적이며, 의심보다는 이유를 묻는 느낌이 강합니다.
none of your business
훨씬 더 강하고 무례하게 ‘상관하지 마’라고 거절하는 표현입니다.

반의어

I'll tell you
정보를 숨기지 않고 알려 주겠다는 반대되는 태도를 나타냅니다.

어원 · 암기 팁

[English]일반적인 의문문 “Who wants to know?”에서 발전한 구어적 표현입니다. 정보 요청자나 질문의 의도를 확인하려는 자연스러운 반응에서 굳어진 말로, 범죄물·탐정물 같은 대중문화에서도 경계하는 말투로 자주 등장합니다.

💡 누군가 민감한 정보를 물었을 때 머릿속으로 ‘그걸 알고 싶은 사람이 누구인데?’라고 되묻는 장면을 떠올리면 쉽습니다.