LC·Dict

wipe the smile off someone's face

숙어C1

누군가의 기쁨이나 자신감을 사라지게 하다

phrase

  1. 1

    누군가가 느끼는 기쁨, 만족감, 자신감, 우쭐함을 갑자기 사라지게 하다C1

    to make someone suddenly stop feeling or showing happiness, satisfaction, confidence, or smugness

    • The final score wiped the smile off the coach's face.

      최종 점수는 감독의 얼굴에서 미소를 싹 사라지게 했다.

    • He was laughing at our plan, but the sales figures soon wiped the smile off his face.

      그는 우리 계획을 비웃고 있었지만, 매출 수치가 곧 그의 웃음을 멈추게 했다.

뉘앙스 · 쓰임

make someone unhappy는 단순히 ‘기분 나쁘게 하다’라는 넓은 표현이고, wipe the smile off someone's face는 상대가 웃거나 의기양양하던 상태가 갑자기 꺾이는 장면을 더 생생하게 나타낸다. bring someone down은 전반적으로 우울하게 만들거나 기세를 꺾는다는 뜻이지만, 이 표현은 특히 ‘웃음·득의양양함이 사라지는 순간’에 초점이 있다.

상대에게 직접 말하면 공격적이거나 위협적으로 들릴 수 있다. 예를 들어 “I'll wipe that smile off your face”는 ‘그 웃음기를 없애 주겠다’라는 도전적·폭력적인 뉘앙스를 줄 수 있으므로 주의해야 한다. 기사, 스포츠, 경쟁 상황, 일상 대화에서 모두 쓰일 수 있지만 격식 있는 문서에서는 더 중립적인 표현을 쓰는 것이 좋다.

유의어 뉘앙스 비교

take the wind out of someone's sails
상대의 자신감이나 추진력을 꺾는다는 뜻으로, ‘미소가 사라지는’ 시각적 이미지보다는 기세가 빠지는 느낌이 강하다.
bring someone down a peg
거만하거나 우쭐한 사람을 한 단계 낮춰 겸손하게 만든다는 의미가 더 뚜렷하다.
burst someone's bubble
상대의 행복한 착각이나 기대를 깨뜨린다는 뜻으로, 현실을 알게 해 실망시키는 뉘앙스가 강하다.

반의어

put a smile on someone's face
누군가를 기쁘게 하거나 웃게 만든다는 정반대 의미이다.
cheer someone up
기분이 나쁜 사람을 격려해 더 좋게 만드는 일반적인 표현이다.

어원 · 암기 팁

[English]얼굴의 미소를 ‘닦아 없앤다’는 신체적 이미지를 바탕으로 한 영어 비유 표현이다. 웃음이 곧 기쁨, 만족, 자신감의 외적 표시라는 생각에서, 그 미소를 없앤다는 말이 상대의 좋은 기분이나 우쭐함을 꺾는다는 의미로 발전했다.

💡 smile은 ‘기분 좋음·자신감’, wipe off는 ‘닦아 없애다’라고 생각하면, wipe the smile off someone's face = ‘좋은 표정을 싹 지워 버리다’로 기억할 수 있다.