work blue
숙어C2informal음담패설이나 외설적인 소재로 공연하다
phrase
- 1
코미디언이나 공연자가 성적이거나 외설적인 농담, 욕설, 선정적인 소재를 사용해 공연하다.C2
For a performer, especially a comedian, to use obscene, sexual, vulgar, or risqué material in an act.
The club owner warned the comedian not to work blue because there were families in the audience.
클럽 주인은 관객 중에 가족 단위 손님이 있으니 그 코미디언에게 외설적인 농담으로 공연하지 말라고 경고했다.
She can work blue, but her clean material is actually much funnier.
그녀는 외설적인 소재로도 공연할 수 있지만, 사실 욕설이나 야한 농담이 없는 소재가 훨씬 더 웃기다.
뉘앙스 · 쓰임
"tell dirty jokes"는 단순히 야한 농담을 한다는 뜻이고, "work blue"는 특히 무대나 공연에서 그런 스타일로 관객을 상대한다는 뉘앙스가 강합니다. 반대 표현인 "work clean"은 욕설이나 성적인 내용을 피하고 가족 친화적으로 공연한다는 뜻입니다.
주로 코미디·공연 업계에서 쓰는 표현입니다. 일상적인 회사 업무에 대해 "work blue"라고 하면 의미가 통하지 않거나 농담처럼 들릴 수 있습니다. 또한 외설적인 내용과 관련된 표현이므로 격식 있는 자리에서는 피하는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- use blue humor
- "work blue"보다 설명적이며, 무대 공연뿐 아니라 글이나 대화에도 조금 더 넓게 쓸 수 있습니다.
- tell dirty jokes
- 무대 공연이라는 뉘앙스는 약하고, 단순히 야한 농담을 한다는 뜻입니다.
- be risqué
- 노골적인 외설보다는 아슬아슬하게 선정적이거나 대담하다는 느낌이 더 강합니다.
반의어
- work clean
- 욕설, 성적 농담, 외설적 소재를 피하고 건전한 내용으로 공연한다는 업계 표현입니다.
- keep it clean
- 공연뿐 아니라 말이나 행동 전반에서 불쾌하거나 외설적인 표현을 피하라는 일반적인 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]영어에서 "blue"는 색깔 외에도 18세기 이후 '외설적인, 음란한'이라는 뜻으로 쓰였습니다. "blue joke"는 야한 농담을 뜻하며, 여기서 공연자가 그런 소재를 사용한다는 의미로 "work blue"가 생겼습니다. "Work"는 공연자가 무대에서 관객을 상대하며 자신의 공연을 해 나간다는 업계적 의미로 쓰입니다.
💡 코미디 무대에서 '파란색'이 아니라 '야한 농담의 파란 불'이 켜졌다고 생각하면 "work blue"가 '외설적인 내용으로 공연하다'라는 뜻임을 기억하기 쉽습니다.