work one's passage
숙어C1여행비 대신 일해서 이동 수단을 얻다
phrase
- 1
배나 다른 이동 수단에서 일을 해 주는 대가로 여행 요금이나 승선비를 대신하다.C1
to pay for a journey, especially a sea journey, by working during it rather than by paying money.
He was too poor to buy a ticket, so he worked his passage to Australia on a cargo ship.
그는 표를 살 돈이 없어서 화물선에서 일하며 호주까지 건너갔다.
Many young adventurers once worked their passage across the Atlantic.
예전에는 많은 젊은 모험가들이 대서양을 건너기 위해 배에서 일하며 승선비를 대신했다.
뉘앙스 · 쓰임
pay one's way는 비용을 직접 내거나 스스로 부담한다는 넓은 뜻이고, earn one's keep는 숙식이나 대우에 걸맞게 일을 한다는 뜻입니다. work one's passage는 특히 ‘여행·항해의 운임을 노동으로 대신한다’는 구체적인 느낌이 강합니다.
one's는 문맥에 맞게 my, your, his, her, our, their 등으로 바꿉니다. passage는 여기서 ‘통로’가 아니라 ‘여행, 특히 배편의 승선권·항해’를 뜻합니다. 현대에는 흔한 표현은 아니므로 일상적인 비행기·기차 여행에는 pay for the trip이나 work to pay for the trip이 더 자연스러울 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- pay one's way
- 자기 비용을 스스로 부담한다는 뜻으로 더 넓고, 반드시 여행 중 노동을 의미하지는 않습니다.
- earn one's keep
- 숙식이나 대우를 받을 자격이 있도록 일한다는 뜻으로, 여행 운임을 대신한다는 의미는 약합니다.
- work in exchange for travel
- 관용구가 아니라 의미를 직접 설명하는 표현으로, 현대적이고 명확합니다.
반의어
- pay one's fare
- 노동이 아니라 돈으로 운임을 지불한다는 반대되는 방식입니다.
- travel for free
- 대가 없이 무료로 여행한다는 뜻으로, 일을 해서 대가를 치른다는 느낌이 없습니다.
어원 · 암기 팁
[English]passage는 중세 영어와 고대 프랑스어를 거쳐 ‘지나감, 여행, 항해, 승선권’이라는 뜻으로 쓰였습니다. 항해 시대와 이민·상선 여행의 맥락에서, 돈이 없는 사람이 선상 노동을 제공하고 승선하는 관행을 가리키는 표현으로 굳어졌습니다.
💡 passage를 ‘통로’가 아니라 ‘배를 타고 건너가는 권리’로 기억하면 쉽습니다. 즉 work one's passage는 ‘내 배삯을 일로 번다’라고 떠올리면 됩니다.