LC·Dict

work the crowd

숙어B2
/ˌwɝːk ðə ˈkraʊd//ˌwɜːk ðə ˈkraʊd/

청중이나 사람들 사이를 능숙하게 상대하며 호응·지지·관심을 끌다

phrase

  1. 1

    청중이나 모인 사람들에게 말을 걸고 반응을 이끌어 내며 호감, 지지, 관심을 얻으려 하다B2

    to move among or address a group of people in a skilful, engaging way in order to gain their attention, approval, or support

    • The candidate spent an hour working the crowd after her speech.

      그 후보자는 연설이 끝난 뒤 한 시간 동안 사람들 사이를 돌며 지지를 얻으려 했다.

    • The comedian knew exactly how to work the crowd, and everyone was laughing within minutes.

      그 코미디언은 청중의 호응을 끌어내는 법을 정확히 알고 있었고, 몇 분 만에 모두가 웃고 있었다.

    • At the product launch, the CEO worked the crowd by answering questions and chatting with guests.

      제품 출시 행사에서 CEO는 질문에 답하고 손님들과 대화하며 분위기를 능숙하게 이끌었다.

뉘앙스 · 쓰임

entertain the crowd는 주로 ‘즐겁게 하다’에 초점이 있고, win over the crowd는 ‘마음을 얻다’라는 결과에 초점이 있습니다. work the crowd는 그 과정, 즉 사람들 사이를 다니거나 청중과 소통하며 분위기를 만들고 반응을 끌어내는 능숙한 행동을 강조합니다.

대체로 긍정적이거나 중립적인 표현이지만, 문맥에 따라 지나치게 계산적으로 사람들의 호감을 얻으려 한다는 느낌을 줄 수도 있습니다. crowd는 실제 군중뿐 아니라 행사 참석자, 청중, 유권자, 손님 등 여러 사람의 집단을 넓게 가리킬 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

win over the crowd
사람들의 마음이나 지지를 얻는 ‘결과’를 더 강조합니다.
engage the audience
더 공식적이고 중립적인 표현으로, 청중의 관심을 끌고 참여시키는 것을 뜻합니다.
play to the crowd
청중이 좋아할 만한 말이나 행동을 의식적으로 한다는 뜻으로, 때로는 비판적인 뉘앙스가 있습니다.

반의어

alienate the crowd
사람들의 호감이나 지지를 잃게 만들다는 뜻입니다.
lose the audience
청중의 관심이나 이해를 잃는다는 뜻으로, 공연·발표 상황에서 자주 쓰입니다.

어원 · 암기 팁

[English]동사 work에는 ‘노력해서 어떤 효과를 내다’, ‘능숙하게 다루다’라는 뜻이 있습니다. 여기서 the crowd는 청중이나 군중을 의미하며, 전체 표현은 사람들의 반응을 얻기 위해 군중을 능숙하게 상대한다는 의미로 발전했습니다.

💡 crowd를 하나의 ‘대상’처럼 보고, 그들의 반응을 얻기 위해 적극적으로 ‘일한다(work)’고 생각하면 뜻을 기억하기 쉽습니다.

work the crowd 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전