wouldn't work in an iron lung
숙어C2informal일을 몹시 하기 싫어하는, 극도로 게으른 사람을 비꼬는 표현
phrase
- 1
어떤 상황에서도 일하려 하지 않을 만큼 몹시 게으르거나 일하기 싫어하는 사람을 나타내는 말C2
used to say that someone is extremely lazy or very unwilling to do any work
Don't expect Tom to help with the move; he wouldn't work in an iron lung.
톰이 이사 도와줄 거라고 기대하지 마. 걔는 정말 죽어도 일 안 하려는 애야.
The new lad spends all day hiding in the storeroom—he wouldn't work in an iron lung.
새로 온 녀석은 하루 종일 창고에 숨어 있어. 정말 지독하게 게을러.
뉘앙스 · 쓰임
lazy보다 훨씬 더 비꼬고 과장된 표현입니다. ‘work-shy’는 비교적 설명적이고 영국식 느낌이 강한 반면, ‘wouldn’t work in an iron lung’은 농담 섞인 조롱과 모욕의 뉘앙스가 큽니다.
사람을 직접 평가하는 말이므로 무례하게 들릴 수 있습니다. 친구 사이의 농담이나 불만을 토로할 때는 가능하지만, 직장·공식 상황·상대방 앞에서는 피하는 것이 좋습니다. iron lung 자체가 장애나 질병과 관련된 기계이므로, 현대에는 일부 청자에게 민감하게 느껴질 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- work-shy
- 일하기를 싫어하는 성향을 비교적 직접적으로 말하는 표현이며, 이 idiom보다 덜 농담스럽습니다.
- bone idle
- ‘뼛속까지 게으른’이라는 뜻의 영국식 구어 표현으로, 강한 비난의 느낌이 있습니다.
- lazy as sin
- 매우 게으르다는 과장 표현이지만, iron lung을 이용한 말장난은 없습니다.
반의어
- hard-working
- 부지런하고 성실하게 일한다는 일반적이고 중립적인 표현입니다.
- industrious
- 근면하다는 뜻의 다소 격식 있는 표현입니다.
- pull one's weight
- 자기 몫의 일을 제대로 한다는 뜻으로, 팀이나 공동 작업의 맥락에서 자주 씁니다.
어원 · 암기 팁
[English]20세기에 널리 알려진 의료 기계인 iron lung에서 나온 구어적 과장 표현으로 보입니다. iron lung은 환자의 호흡을 대신 돕는 장치였고, 여기서 work는 ‘일하다’와 ‘기계가 작동하다’라는 뜻이 겹쳐져 농담이 됩니다. 정확한 최초 사용 시점은 확실하지 않지만 영국·호주식 구어에서 게으른 사람을 조롱하는 말로 쓰여 왔습니다.
💡 iron lung은 환자 대신 ‘일하는’ 기계인데, 그 안에서도 work하지 않는다고 상상하면 ‘정말 일을 안 하는 사람’이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.