Written all over someone's face
숙어B2감정이나 생각이 얼굴에 너무나 분명히 드러나는
phrase
- 1
얼굴에 다 드러난 — 감정, 생각, 의도 등이 얼굴 표정에 매우 분명하게 드러나는 상태B2
used to say that someone's feelings, thoughts, or intentions are very clear from their facial expression
She said she was fine, but sadness was written all over her face.
그녀는 괜찮다고 말했지만, 슬픔이 얼굴에 너무나 분명히 드러나 있었다.
When he saw the broken window, guilt was written all over his face.
그가 깨진 창문을 보았을 때, 죄책감이 그의 얼굴에 그대로 드러났다.
뉘앙스 · 쓰임
be obvious나 plain as day는 어떤 사실이 전반적으로 분명하다는 뜻이지만, written all over someone's face는 특히 표정 때문에 감정이나 생각이 드러난다는 점을 강조합니다. wear one's heart on one's sleeve는 감정을 숨기지 않는 성격이나 태도를 말할 때가 많고, 이 표현은 특정 순간의 표정에도 자주 씁니다.
보통 be동사와 함께 “Guilt was written all over his face”, “It was written all over her face”처럼 씁니다. someone’s 대신 his, her, their, your 등 소유격을 넣어 사용합니다. 감정이나 반응을 나타내는 명사와 함께 쓰기 좋으며, 실제 글씨가 얼굴에 있다는 뜻으로 이해하면 안 됩니다.
유의어 뉘앙스 비교
- show on someone's face
- 가장 직접적인 표현으로, 감정이 얼굴에 나타난다는 뜻이며 비유성이 덜합니다.
- be plain to see
- 매우 분명하다는 뜻이지만, 반드시 얼굴 표정에 드러난다는 의미는 아닙니다.
- give oneself away
- 숨기려던 사실이나 감정을 무심코 드러낸다는 뉘앙스가 더 강합니다.
반의어
- keep a poker face
- 감정을 얼굴에 드러내지 않고 무표정하게 있는 것을 뜻합니다.
- hide one's feelings
- 감정을 드러내지 않으려는 일반적인 행동을 말합니다.
어원 · 암기 팁
[English]얼굴을 글자가 적힌 표면처럼 보고, 감정이나 생각이 그 위에 선명하게 적혀 있는 것처럼 보인다는 비유에서 나온 표현입니다. 영어에서 be written all over something은 어떤 사실이 매우 뚜렷하게 나타난다는 의미로 확장되어 쓰입니다.
💡 얼굴(face)이 종이이고, 감정이 그 위에 큰 글씨로 쓰여 있다고 상상하면 의미를 기억하기 쉽습니다.