LC·Dict

yarn bomb

숙어C1
US/ˈjɑrn ˌbɑːm/UK/ˈjɑːn ˌbɒm/

공공장소의 물건을 뜨개실 작품으로 덮거나 장식하다

phrase

  1. 1

    공공장소의 사물이나 공간을 뜨개질 또는 코바늘뜨기한 실 작품으로 감싸거나 장식하다C1

    to cover or decorate an object or space in a public place with knitted or crocheted yarn, especially as a form of street art

    • Local artists yarn-bombed the trees outside the library with bright knitted sleeves.

      지역 예술가들이 도서관 밖 나무들을 밝은 색의 뜨개 장식으로 감싸 꾸몄다.

    • The town square was yarn-bombed overnight with crocheted flowers and colorful patterns.

      마을 광장은 하룻밤 사이에 코바늘뜨기 꽃과 알록달록한 무늬로 장식되었다.

뉘앙스 · 쓰임

“graffiti”는 보통 스프레이 페인트로 글자나 그림을 남기는 거리 예술을 가리키며 불법·훼손의 뉘앙스가 더 강할 수 있습니다. “yarn bomb”은 실과 뜨개 작품을 사용하므로 더 따뜻하고 장난스럽고 일시적인 느낌이 강합니다. “urban knitting”이나 “guerrilla knitting”은 같은 현상을 가리키지만, “guerrilla knitting”은 허가 없이 몰래 하는 행동의 뉘앙스가 더 큽니다.

동사로는 “yarn-bombed a tree”처럼 목적어를 취해 쓸 수 있고, 명사형으로는 “yarn bombing”이 매우 흔합니다. 철자는 “yarn bomb” 또는 하이픈을 넣은 “yarn-bomb”으로 쓰이며, 과거분사형에서는 “yarn-bombed”가 자연스럽습니다. 긍정적인 예술 활동을 말할 때도 쓰지만, 허가 여부가 민감할 수 있으므로 공식 문맥에서는 ‘unauthorized’인지 ‘community art project’인지 밝혀 주는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

yarnstorm
주로 영국식으로 쓰이며, ‘bomb’보다 덜 공격적이고 더 부드러운 느낌을 주려는 표현입니다.
guerrilla knitting
허가 없이 기습적으로 설치하는 거리 예술이라는 뉘앙스가 더 강합니다.
urban knitting
도시 공간에서 하는 뜨개 예술이라는 중립적이고 설명적인 표현입니다.

반의어

leave undecorated
무언가를 장식하지 않은 상태로 그대로 둔다는 일반적 반대 의미입니다.
strip bare
장식이나 덮개를 제거해 원래의 빈 상태로 만든다는 의미입니다.

어원 · 암기 팁

[English]“yarn”은 뜨개질에 쓰는 ‘실’을, “bomb”은 여기서 ‘기습적으로 많이 덮거나 설치하다’라는 비유적 의미를 가집니다. 2000년대 이후 거리 예술과 공예 운동에서 널리 쓰이게 되었으며, 스프레이 페인트 대신 뜨개실을 사용하는 ‘부드러운 그래피티’라는 문화적 배경이 있습니다.

💡 뜨개실(yarn)이 폭탄처럼 한 장소에 갑자기 ‘펑’ 하고 퍼져 나무나 가로등을 뒤덮는 장면을 떠올리면 의미를 기억하기 쉽습니다.