You cannot please everyone
숙어B1모든 사람을 만족시킬 수는 없다는 뜻
phrase
- 1
모두를 만족시키기 어렵다 — 아무리 노력해도 모든 사람의 기대나 취향을 동시에 만족시킬 수는 없다는 말.B1
used to say that it is impossible to satisfy or gain the approval of all people, no matter what you do.
Some customers loved the new design and others hated it, but you cannot please everyone.
어떤 고객들은 새 디자인을 좋아했고 다른 고객들은 싫어했지만, 모든 사람을 만족시킬 수는 없다.
Don’t take every negative comment personally; you can’t please everyone.
부정적인 댓글 하나하나를 개인적으로 받아들이지 마. 모든 사람을 만족시킬 수는 없어.
뉘앙스 · 쓰임
‘you cannot please everyone’은 현실을 담담히 받아들이라는 격언에 가깝고, ‘you can’t make everyone happy’는 더 일상적이고 부드러운 말투이다. ‘you can’t win them all’은 경쟁이나 시도에서 모든 것을 성공시킬 수 없다는 뉘앙스가 더 강하다. ‘damned if you do, damned if you don’t’는 어떤 선택을 해도 비난받는 난처한 상황을 더 냉소적으로 표현한다.
격려나 조언으로 자주 쓰이지만, 상대의 불만이나 비판을 무시하는 듯한 느낌을 줄 수 있으므로 민감한 상황에서는 조심해서 써야 한다. ‘cannot’은 약간 더 격식 있고 단정한 느낌이며, 대화에서는 ‘can’t’를 더 많이 쓴다. 특정 사람을 직접 탓하기보다는 일반적인 사실을 말할 때 자연스럽다.
유의어 뉘앙스 비교
- you can't please everybody
- 의미가 거의 같으며, ‘everybody’는 ‘everyone’보다 조금 더 구어적으로 들릴 수 있다.
- you can't make everyone happy
- 더 일상적이고 부드러운 표현으로, 감정적 만족에 초점이 있다.
- you can't win them all
- 모든 일을 성공시킬 수 없다는 뜻이 강하며, 승패나 결과에 초점이 있다.
반의어
- please everyone
- 모든 사람을 만족시킨다는 직접적인 반대 의미이지만, 실제로는 불가능하거나 드문 상황을 말할 때 쓰인다.
- win universal approval
- 모든 사람의 지지나 인정을 얻는다는 더 격식 있는 표현이다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 출처는 특정하기 어렵지만, 사람들의 취향과 이해관계가 다양하므로 모두를 만족시키는 것은 불가능하다는 오래된 생활 지혜에서 나온 영어 격언이다. 유사한 생각은 여러 문화권의 속담에서도 발견된다.
💡 ‘please’는 ‘기쁘게 하다, 만족시키다’라는 뜻이므로, ‘please everyone’을 ‘모두를 만족시키다’로 기억하면 된다. 앞에 ‘cannot/can’t’가 붙어 ‘모두를 만족시키는 것은 불가능하다’라는 뜻이 된다.