LC·Dict

You could have fooled me

숙어C1informal
/ju kʊd həv ˈfuːld mi//ju kəd əv ˈfuːld miː/

그렇게 보이지 않는데요; 전혀 그렇게 생각되지 않는데요

phrase

  1. 1

    전혀 몰랐네, 그렇게 안 보이던데상대의 말이 겉으로 보이는 사실이나 자신의 인상과 맞지 않아 놀라움, 의심, 또는 빈정거림을 나타내는 말C1

    used to express surprise, doubt, or sarcasm because what someone says does not seem to be true or obvious

    • “She’s the manager.” “Really? You could have fooled me—she looked like a new employee.”

      “그 사람이 매니저야.” “정말? 전혀 그렇게 안 보였는데—신입 직원처럼 보였어.”

    • You say the meeting went well? You could have fooled me. Everyone looked angry when they left.

      회의가 잘 끝났다고? 그렇게는 안 보였는데. 다들 나갈 때 화가 나 보였어.

뉘앙스 · 쓰임

“I wouldn’t have guessed”는 비교적 중립적이고 정중한 반면, “you could have fooled me”는 말투에 따라 ‘전혀 그렇게 안 보이는데?’라는 의심이나 빈정거림이 강해질 수 있습니다. “really?”보다 더 반어적이고, “I don’t believe you”보다는 직접적이지 않지만 불신의 뉘앙스가 있습니다.

상대의 말에 동의하지 않거나 믿기 어렵다는 뜻으로 들릴 수 있으므로 공식적인 자리나 윗사람에게는 조심해서 써야 합니다. 특히 강한 억양으로 말하면 비꼬는 표현이 됩니다. 보통 독립된 감탄문처럼 “You could have fooled me!”라고 말합니다.

유의어 뉘앙스 비교

I wouldn't have guessed
더 중립적이고 덜 비꼬는 표현입니다.
it doesn't look like it
눈에 보이는 상황과 다르다는 점을 더 직접적으로 말합니다.
really?
놀람이나 의심을 나타내지만, 빈정거림의 정도는 말투에 따라 약할 수 있습니다.

반의어

I knew it
이미 예상했거나 알고 있었다는 뜻으로, ‘전혀 몰랐다’는 뉘앙스의 반대입니다.
that makes sense
상대의 말이 납득된다는 뜻으로, 의심이나 반어가 없습니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘fool’은 동사로 ‘속이다, 바보로 만들다’라는 뜻입니다. 이 표현은 ‘그 사실을 말하지 않았다면 나는 속았을 것이다’라는 반어적 구조에서 발전해, ‘겉으로는 전혀 그렇게 보이지 않는다’라는 관용적 의미로 쓰이게 되었습니다.

💡 상대의 말이 눈앞의 상황과 다를 때 ‘나를 속일 뻔했네!’라고 반어적으로 말한다고 기억하면 됩니다.