LC·Dict

You think what?

숙어B2informal
US/ju ˈθɪŋk wʌt/UK/juː ˈθɪŋk wɒt/

상대의 생각이나 말이 뜻밖이어서 놀라 되묻는 표현

phrase

  1. 1

    뭐라고 생각한다고?상대가 어떤 생각이나 믿음을 갖고 있다는 말을 듣고 놀라거나 믿기 어려워 되묻는 표현B2

    used to ask someone to repeat or explain a surprising or unbelievable thought or belief they have expressed

    • You think what? That we can finish the whole project by Friday?

      네가 뭐라고 생각한다고? 우리가 금요일까지 그 프로젝트를 전부 끝낼 수 있다고?

    • When I said I didn’t need a map, she looked at me and said, “You think what?”

      내가 지도가 필요 없다고 하자, 그녀는 나를 쳐다보며 “네가 뭐라고 생각한다고?”라고 말했다.

뉘앙스 · 쓰임

“What do you think?”는 단순히 의견을 묻는 중립적인 질문이지만, “You think what?”는 이미 들은 말에 놀라거나 믿기 어렵다는 반응입니다. “Are you serious?”와 비슷하지만, 상대의 ‘생각’이나 ‘믿음’ 자체를 콕 집어 되묻는 느낌이 더 강합니다.

친한 사이의 대화나 감정이 드러나는 상황에서 자연스럽습니다. 억양이 강하면 무례하거나 공격적으로 들릴 수 있으므로 직장이나 공식적인 자리에서는 “Could you explain what you mean?”처럼 부드럽게 말하는 것이 좋습니다. 보통 글에서는 물음표를 붙여 “You think what?”처럼 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

Are you serious?
상대 말 전체가 믿기지 않을 때 쓰며, ‘생각’에만 초점을 두지는 않습니다.
You believe that?
상대의 믿음에 대한 불신을 더 직접적으로 드러냅니다.
What makes you think that?
놀람보다는 이유나 근거를 묻는 느낌이 더 강합니다.

반의어

That makes sense.
상대의 생각이 이해되고 타당하다고 받아들이는 표현입니다.
I see your point.
상대의 견해를 이해한다는 뜻으로, 불신이나 놀람의 뉘앙스가 없습니다.

어원 · 암기 팁

[English]특정한 역사적 유래가 있는 관용구라기보다, 상대의 말을 일부 반복해 놀람이나 확인을 나타내는 영어의 ‘echo question’ 구조에서 나온 표현입니다.

💡 상대가 “I think X”라고 말했을 때, 너무 놀라서 “You think WHAT?”라고 되묻는 장면을 떠올리면 의미를 기억하기 쉽습니다.