You'll live
숙어B2informal그 정도는 괜찮아, 별일 아니야.
phrase
- 1
괜찮아질 거야, 별일 아니야 — 상대의 문제나 불편함이 심각하지 않으며 곧 괜찮아질 것이라고 말하는 표현.B2
Used to say that someone's problem, pain, or disappointment is not serious and that they will be all right.
I know you hate waiting, but it's only ten minutes. You'll live.
네가 기다리는 걸 싫어하는 건 알지만 겨우 10분이야. 괜찮을 거야.
You scratched your knee, not broke your leg. You'll live.
무릎이 좀 긁힌 거지 다리가 부러진 건 아니잖아. 그 정도는 괜찮아.
뉘앙스 · 쓰임
‘Don’t worry’는 순수하게 안심시키는 느낌이 강하지만, ‘you’ll live’는 ‘그 정도는 견딜 수 있어’라는 가벼운 농담이나 핀잔의 뉘앙스가 있을 수 있습니다. ‘You’ll be fine’보다 더 구어적이고 때로는 덜 다정하게 들립니다.
상대가 정말 심각하게 아프거나 큰 문제를 겪고 있을 때 쓰면 차갑고 무례하게 들릴 수 있습니다. 친한 사이에서 가벼운 불편이나 사소한 불평에 대해 농담조로 쓰는 것이 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- you'll be fine
- 더 부드럽고 진심으로 안심시키는 느낌이 강합니다.
- you'll survive
- ‘you'll live’와 매우 비슷하지만, 약간 더 농담스럽거나 과장된 느낌이 날 수 있습니다.
- it's not the end of the world
- 문제나 실망이 인생을 망칠 만큼 큰일은 아니라는 점을 강조합니다.
반의어
- this is serious
- 문제가 가볍지 않고 주의가 필요하다는 뜻입니다.
- you should get help
- 상황이 스스로 넘길 수 있는 정도가 아니며 도움이나 조치가 필요하다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]직역하면 ‘너는 살아 있을 것이다’라는 뜻으로, 실제 생사를 말하기보다는 어떤 불편이나 고통이 치명적이지 않다는 의미로 발전한 구어 표현입니다. 정확한 최초 사용 시점은 알려져 있지 않습니다.
💡 상대가 작은 일로 불평할 때 ‘죽을 일은 아니야’라고 말하는 장면을 떠올리면 기억하기 쉽습니다.