yuck someone's yum
숙어C1informal남이 좋아하는 것을 깎아내리거나 망치다
phrase
- 1
다른 사람이 좋아하거나 즐기는 것을 비난하거나 조롱하여 그 즐거움을 망치다C1
to criticize, mock, or spoil something that another person enjoys, especially because it is not to your own taste
I know you hate pineapple on pizza, but don’t yuck my yum.
네가 피자에 파인애플 올리는 걸 싫어하는 건 알지만, 내가 좋아하는 걸 깎아내리진 마.
She loves that old TV show, so I tried not to yuck her yum.
그녀는 그 오래된 TV 프로그램을 정말 좋아해서, 나는 그 취향을 폄하하지 않으려고 했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘criticize’보다 훨씬 구어적이고 장난스러운 표현이며, 논리적 비판보다는 개인 취향을 무시하거나 분위기를 깨는 행동을 가리킵니다. ‘rain on someone’s parade’가 전반적으로 남의 기쁨을 망치는 느낌이라면, ‘yuck someone’s yum’은 특히 ‘취향의 차이’를 존중하지 않는 상황에 초점이 있습니다.
매우 비격식적이고 약간 유행어·인터넷 표현처럼 들릴 수 있으므로 공식 글이나 비즈니스 문서에는 적합하지 않습니다. 보통 “Don’t yuck my yum” 또는 “Don’t yuck someone else’s yum” 형태로 쓰며, 상대의 의견 표현 자체를 막기보다는 불필요하게 남의 취향을 깎아내리지 말라는 뜻입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- rain on someone's parade
- 남의 기쁨이나 기대를 망친다는 더 일반적인 표현으로, 개인 취향에 한정되지 않습니다.
- spoil someone's fun
- 남의 재미를 망친다는 직설적인 표현이며, ‘yuck someone’s yum’보다 덜 장난스럽고 덜 유행어적입니다.
- judge someone's taste
- 남의 취향을 판단한다는 의미에 가깝지만, ‘즐거움을 망친다’는 뉘앙스는 약할 수 있습니다.
반의어
- let people enjoy things
- 남들이 좋아하는 것을 그냥 즐기게 두자는 의미의 비격식 표현으로, 이 표현의 핵심 태도와 반대됩니다.
- to each their own
- 각자 취향이 다르다는 것을 인정하는 관용적 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘yuck’은 혐오나 역겨움을 나타내는 감탄사이고, ‘yum’은 맛있거나 마음에 든다는 감탄사입니다. 두 단어의 운율을 이용해 만든 현대 영어의 장난스러운 표현으로, 인터넷 문화와 일상 대화에서 ‘남의 취향을 존중하라’는 의미로 널리 쓰이게 되었습니다.
💡 ‘yum’은 ‘맛있어/좋아’, ‘yuck’은 ‘으웩’이라고 기억하세요. 남의 ‘yum’에 ‘yuck’을 던지면 그 사람의 즐거움을 망치는 것입니다.