I must say
숙어B1/aɪ mʌst seɪ/
솔직한 의견이나 놀람·강조를 덧붙일 때 쓰는 표현
phrase
- 1
솔직히 말해서, 정말이지 — 자신의 의견·감정·반응을 강조하거나 솔직히 덧붙인다는 뜻으로 쓰는 말B1
used to emphasize an opinion, feeling, or reaction that the speaker wants to express honestly or strongly
I must say, the food here is excellent.
정말이지, 여기 음식은 훌륭해요.
You handled that situation very well, I must say.
솔직히 말해서, 당신은 그 상황을 아주 잘 처리했어요.
뉘앙스 · 쓰임
‘I must admit’는 마지못해 인정하는 느낌이 강하고, ‘honestly’는 더 직접적으로 솔직함을 강조합니다. ‘I must say’는 의견을 조금 더 정중하거나 강조해서 덧붙이는 느낌이며, 때로는 약간 격식 있거나 고전적인 말투처럼 들릴 수 있습니다.
문장 앞이나 뒤에 삽입해 사용할 수 있으며, 보통 쉼표와 함께 씁니다. 상대를 비판할 때 쓰면 정중해 보일 수 있지만, 억양에 따라 약간 잘난 척하거나 비꼬는 느낌이 날 수도 있습니다. ‘must’가 들어 있지만 실제 의무를 뜻하는 것은 아닙니다.
유의어 뉘앙스 비교
- I have to say
- 의미가 거의 같으며, 현대 일상 대화에서는 ‘I must say’보다 조금 더 자연스럽고 덜 격식 있게 들릴 수 있습니다.
- I must admit
- 예상과 다르거나 마지못해 인정한다는 뉘앙스가 더 강합니다.
- honestly
- 더 짧고 직접적이며, 솔직함 자체를 강조합니다.
반의어
- I have nothing to say
- 의견이나 말을 덧붙이지 않겠다는 뜻으로, 강조해서 말하는 ‘I must say’와 반대 방향의 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]조동사 ‘must’의 ‘해야 한다’라는 의미에서 발전해, 실제 의무보다는 ‘꼭 말하고 싶다’, ‘말하지 않을 수 없다’는 강조 표현으로 굳어진 말입니다.
💡 ‘너무 느낀 점이 강해서 반드시 말해야겠다’고 생각하면 의미를 기억하기 쉽습니다.